だるまさんがころんだ - かがみねリンりん&はつねミクみく - 歌词翻译及罗马音译整理

不倒翁跌倒了 - 镜音リン&初音ミク

だるまさんがころんだ (不倒翁跌倒了)

だるまさんがころんだ

darumasangakoronda

それは、岚のように突如として现れ仆を指差して言った (那是、如同暴风雨一般突然的出现 并用手指著对我说道)

それは、あらしのようにとつじょとしてあらわれぼくをゆびさしていった

soreha、 arashi noyouni totsujo toshite araware boku wo yubi sashi te itsutsu ta

“さあ游びましょ、あなたの宝物は预かっているわ” (“来一起玩吧、将你的宝物交由我来保管吧”)

「さああそびましょ、あなたのたからものはあずかっているわ」

「 saa asobi masho、 anatano takaramono ha azuka tteiruwa 」

わけのわからぬ事をと周りを见れば、正気の沙汰なし (想着这是什么莫名其妙的话并环顾四周、毫无正常的行为可言)

わけのわからぬことをとまわりをみれば、しょうきのさたなし

wakenowakaranu koto woto mawari wo mire ba、 shouki no sata nashi

“あたしが鬼ね”と言う奴を余所目に、袋小路 (对说着“就由我来当鬼”的家伙侧目旁视、一筹莫展)

「あたしがおにね」というやつをよそめに、ふくろこうじ

「 atashiga oni ne 」 to iu yatsu wo yoso meni、 fukurokouji

彼女を饵にして先んじよう (就由她作为诱饵来前进吧)

かのじょをえさにしてさきんじよう

kanojo wo esa nishite sakin jiyou

待て、仲间を手に挂けるなんて“どういう了见ダ!” (等等、还要扯上我朋友什么的“到底是怎么想的啊!”)

まて、なかまをてにかけるなんて「どういうりょうけんだ!」

mate、 nakama wo teni kake runante 「 douiu ryouken da! 」

どこかに打开策があるはず (一定在哪里有什么解决办法)

どこかにだかいさくがあるはず

dokokani dakaisaku gaaruhazu

さあ、思考を巡らすのだ (那么、好好地思考一番吧)

さあ、しこうをめぐらすのだ

saa、 shikou wo megura sunoda

だるまさんがころんだ、つられて仆も転んだ (不倒翁先生跌倒了、连带着我也倒下了)

だるまさんがころんだ、つられてぼくもころんだ

darumasangakoronda、 tsurarete boku mo koron da

そのまま地面に伏せた、名前は呼ばれなかった (就这样趴倒在地面上、名字却未被提起)

そのままじめんにふせた、なまえはよばれなかった

sonomama jimen ni fuse ta、 namae ha yoba renakatta

だるまさんがころんだ、彼女が微かによろけた (不倒翁先生跌倒了、她谨慎的慢步前行)

だるまさんがころんだ、かのじょがかすかによろけた

darumasangakoronda、 kanojo ga kasuka niyoroketa

ゆらりそちらを见やった、名前呼ばれ彼女は捕まった (轻晃着朝那边望去、被叫到名字的她被抓住了)

ゆらりそちらをみやった、なまえよばれかのじょはつかまった

yurarisochirawo miya tta、 namae yoba re kanojo ha tsukama tta

それは、居るだけで汗の流れ落ちる暑い夏の日であった (那是、仅仅是站着就汗如雨下的一个炎热的夏日)

それは、いるだけであせのながれおちるあついなつのひであった

soreha、 iru dakede ase no nagare ochiru atsui natsu no nichi deatta

目の前の面白い子は豆铁炮くらった鸠のよう (眼前的那看起来很有趣的孩子 仿佛被玩具枪击中的鸽子一般)

めのまえのおもしろいこはまめでっぽうくらったはとのよう

menomae no omoshiroi ko ha mame teppou kuratta hato noyou

动かぬ口の代わりに目で诉える“正気の沙汰なし” (代替着紧闭嘴唇的眼睛申诉道“毫无正常的行为可言”)

うごかぬくちのかわりにめでうったえる「しょうきのさたなし」

ugoka nu kuchi no kawari ni mede uttae ru 「 shouki no sata nashi 」

でもそんな雑念に囚われていては、袋小路 (但是如果被这种杂念束缚住的话就会、一筹莫展.)

でもそんなざつねんにとらわれていては、ふくろこうじ

demosonna zatsunen ni torawa reteiteha、 fukurokouji

彼を囮にして里かけば? (就由他作为诱饵来中计吧?)

かれをおとりにしてうらかけば?

kare wo otori nishite ura kakeba ?

ああ、仲间を手に挂けるなんて“とっても上々ね!” (啊啊、还要向你朋友出手什么的“还真是绝妙呢!”)

ああ、なかまをてにかけるなんて「とっても上々じょうじょうね!」

aa、 nakama wo teni kake runante 「 tottemo joujou ne! 」

更に荒唐な表情(かお)を见せとくれ (让我看看你更加荒谬的表情吧)

さらにこうとうなひょうじょう(かお)をみせとくれ

sarani kou tou na hyoujou ( kao) wo mise tokure

さあ、思考を巡らすのだ (那么、好好地思考一番吧)

さあ、しこうをめぐらすのだ

saa、 shikou wo megura sunoda

だるまさんがころんだ、つられて仆も転んだ (不倒翁先生跌倒了、连带着我也倒下了)

だるまさんがころんだ、つられてぼくもころんだ

darumasangakoronda、 tsurarete boku mo koron da

そのまま地面に伏せた、名前は呼ばれなかった (就这样趴倒在地面上 名字却未被提起)

そのままじめんにふせた、なまえはよばれなかった

sonomama jimen ni fuse ta、 namae ha yoba renakatta

だるまさんがころんだ、彼が仅かにふらついた (不倒翁先生跌倒了、他慢慢的向前挪动)

だるまさんがころんだ、かれがわずかにふらついた

darumasangakoronda、 kare ga wazuka nifuratsuita

ゆらりそちらを见やった、名前呼ばれて彼は捕まった (轻晃着朝那边望去、被叫到名字的他被抓到了)

ゆらりそちらをみやった、なまえよばれてかれはつかまった

yurarisochirawo miya tta、 namae yoba rete kareha tsukama tta

だるまさんがころんだ、はやくしないと连れてっちゃうよ (不倒翁先生跌倒了、不快点的话会被一起抓走哦)

だるまさんがころんだ、はやくしないとつれてっちゃうよ

darumasangakoronda、 hayakushinaito tsure tetchauyo

だるまさんがころんだ、はやくしないと指切っちゃうよ (不倒翁先生跌倒了、不快点的话会被切手指哦)

だるまさんがころんだ、はやくしないとゆびきりっちゃうよ

darumasangakoronda、 hayakushinaito yubi kitsu chauyo

だるまさんがころんだ、はやくしないと冷めきっちゃうよ (不倒翁先生跌倒了、不快点的话会冷掉的哦)

だるまさんがころんだ、はやくしないとさめきっちゃうよ

darumasangakoronda、 hayakushinaito same kitchauyo

だるまさんがころんだ、だるまさんがころんだ (不倒翁先生跌倒了、不倒翁先生跌倒了、)

だるまさんがころんだ、だるまさんがころんだ

darumasangakoronda、 darumasangakoronda

真剣胜负と云うには不条理な (作为认真的比试来讲毫不合理)

しんけんしょうぶというにはふじょうりな

shinkenshoubu to iu niha fujouri na

この直线距离だけどうにか缩めたい (怎样也好想要缩短这段直线距离)

このちょくせんきょりだけどうにかちぢめたい

kono chokusenkyori dakedounika chijime tai

酸いも甘いも饮み込んで (酸的也好甜的也好都悉数吞下)

すいもあまいものみこんで

sui mo amai mo nomi kon de

さあ、思考を巡らすのだ (那么、好好地思考一番吧)

さあ、しこうをめぐらすのだ

saa、 shikou wo megura sunoda

だるまさんがころんだ、全速力で駆けた (不倒翁先生跌倒了、全速的向前奔去)

だるまさんがころんだ、ぜんそくりょくでかけた

darumasangakoronda、 zensokuryoku de kake ta

先の伤は痛くなかった、痛みすら思考の外だった (之前的伤口已不再疼痛、连思考痛楚也做不到了)

さきのきずはいたくなかった、いたみすらしこうのそとだった

sakino kizu ha itaku nakatta、 itami sura shikou no soto datta

だるまさんがころんだ、奴の背中に触れた (不倒翁先生跌倒了、碰触到了她的后背)

だるまさんがころんだ、やつのせなかにふれた

darumasangakoronda、 yatsu no senaka ni fureta

彼等は意识を戻した、一斉に折り返せ! (将他们的意识夺回、同时的返还回来吧!)

かれらはいしきをもどした、いっせいにおりかえせ!

karera ha ishiki wo modoshi ta、 issei ni orikaese!

だるまさんがころんだ、全速力で駆けた (不倒翁先生跌倒了、全速的向前奔去)

だるまさんがころんだ、ぜんそくりょくでかけた

darumasangakoronda、 zensokuryoku de kake ta

先の伤は痛くなかった、痛みすら思考の外だった (之前的伤口已不再疼痛、连思考痛楚也做不到了)

さきのきずはいたくなかった、いたみすらしこうのそとだった

sakino kizu ha itaku nakatta、 itami sura shikou no soto datta

“止まれ!”と手を挙げ叫んだ、身体が动かなくなった (“停下来!”将手握拳著喊道、身体已经不能再动弹了)

「とまれ!」とてをあげさけんだ、からだがうごかなくなった

「 toma re! 」 to te wo age saken da、 shintai ga ugoka nakunatta

奴は真っ直ぐ近づいた、仆の前でぴたりと停止した (她笔直的接近著走来、在我的眼前恰当的停住了)

やつはまっすぐちかづいた、ぼくのまえでぴたりとていしした

yatsu ha massugu gu chikazu ita、 boku no mae depitarito teishi shita

“日が暮れるからもう帰ろ” (“太阳落山了 快回家吧”)

「ひがくれるからもうかえろ」

「 nichi ga kure rukaramou kaero 」

 桂ICP备15001694号-2