桜色の梦 - ときちひろ - 歌词翻译及罗马音译整理

樱花色的梦 - 土岐千寻

忘れられない 人の面影 (无法忘怀的人的身影)

わすれられない ひとのおもかげ

wasure rarenai nin no omokage

远い空に还したら 桜舞い散る (回归远方天空时 樱花将凋散飘落)

とおいそらにかえしたら さくらまいちる

tooi sora ni kaeshi tara sakura mai chiru

川沿いの道を二人で歩いたあの日 (两人沿着河边小径漫步的那一天)

かわぞいのみちをふたりであるいたあのひ

kawazoi no michi wo futari de arui taano nichi

雪解けの水が川面にきらめいて (皑雪融水闪烁在河面)

ゆきどけのみずがかわもにきらめいて

yukidoke no mizu ga kawamo nikirameite

満开の桜の下で君と未来を语り合ったのに (我曾和你在盛开的樱花下互述未来)

まんかいのさくらのしたできみとみらいをかたりあったのに

mankai no sakura no shita de kun to mirai wo katari atsu tanoni

忘れられない人の面影 (无法忘怀的人的身影)

わすれられないひとのおもかげ

wasure rarenai nin no omokage

远い空に还したら桜舞い散る (回归远方天空时 樱花将凋散飘落)

とおいそらにかえしたらさくらまいちる

tooi sora ni kaeshi tara sakura mai chiru

古い町并みを一人で歩くこの春 (在怀旧的街道上独自一人漫步的春天)

ふるいまちなみをひとりであるくこのはる

furui machinami wo hitori de aruku kono haru

山から吹き下ろす风は冷たくて (从山头吹拂而下的风如此冷冽)

やまからふきおろすかぜはつめたくて

yama kara fuki kudaro su kaze ha tsumeta kute

未だ愈えていない伤を抱えた仆を包む阳だまり (煦暖的天气簇拥著伤口尚未痊愈的我)

いまだいえていないきずをかかえたぼくをつつむひだまり

imada ie teinai kizu wo dae ta boku wo tsutsumu you damari

忘れられない人の面影 (无法忘怀的人的身影)

わすれられないひとのおもかげ

wasure rarenai nin no omokage

远い空に还したら桜舞い散る (回归远方天空时 樱花将凋散飘落)

とおいそらにかえしたらさくらまいちる

tooi sora ni kaeshi tara sakura mai chiru

忘れられない人の面影 (无法忘怀的人的身影)

わすれられないひとのおもかげ

wasure rarenai nin no omokage

远い空に还したら桜舞い散る (回归远方天空时 樱花将凋散飘落)

とおいそらにかえしたらさくらまいちる

tooi sora ni kaeshi tara sakura mai chiru

 桂ICP备15001694号-2