言ノ叶游戏 – S!N、たかはし菜々なな – 歌词翻译及罗马音译整理

言语游戏 – S!N、高桥菜々

今日は谁で游びましょう……ね? (今天要拿谁来作乐……呢?)

きょうはだれであそびましょう……ね?

konnichiha dare de asobi mashou…… ne ?

【爱】……其れは极不可思议な解 (【爱】……那是极其不可思议的解释)

【あい】……それはきょくふかしぎなかい

【 ai 】…… sono reha kyoku fukashigi na kai

弱き花が、顶? (柔弱之花,处于顶峰?)

よわきはなが、いただき?

yowaki hana ga、 itadaki ?

そう、能ある花は (对啊,有能之花)

そう、のうあるはなは

sou、 nou aru hana ha

毒をひた隠しているの (总是带有猛毒的呢♡)

どくをひたかくしているの

doku wohita kakushi teiruno

思わせぶりな台词を振りまいて (说道着故弄玄虚的台词)

おもわせぶりなせりふをふりまいて

omowa seburina serifu wo furi maite

男たちをその掌でコロコロと (将男生们玩弄于鼓掌之中)

おとこたちをそのてでコロコロころころと

otoko tachiwosono tenohira de korokoro to

思い通りに転がすだけの (任由自己所想地摆弄)

おもいどおりにころがすだけの

omoi touri ni koroga sudakeno

楽しい愉しいお游び (欢乐愉快的游戏♡)

たのしいたのしいおあそび

tanoshi i tanoshi io asobi

乙女街道 春は短し (少女之街 春日苦短)

おとめかいどう はるはみじかし

otome kaidou haru ha mijikashi

咲けど几许 知りているなら (几可盛放 深知此事)

さけどいくばく しりているなら

sake do ikubaku shiri teirunara

今が盛りと咲かせ强欲 (就让这强欲于此刻绽放吧)

いまがさかりとさかせごうよく

ima ga mori to saka se gouyoku

ありったけの【爱】で傅きなさい (去抚育出一切的【爱】吧)

ありったけの【あい】でかしずきなさい

arittakeno 【 ai 】 de fu kinasai

风にそよぎて花は満开 (飒飒风声中繁花满开)

かぜにそよぎてはなはまんかい

kaze nisoyogite hana ha mankai

されど浮世は移り流れる (纵然如此世间却不断迁移变化)

されどうきよはうつりながれる

saredo ukiyo ha utsuri nagare ru

傅く【爱】を値踏み散らして (就此为抚育出的【爱】随便评价)

かしずく【あい】をねふみちらして

fu ku 【 ai 】 wo atai fumi chira shite

あはれ 虚しい【哀】の囚はれ (真悲哀呢 被空虚的【哀】所囚禁)

あはれ むなしい【あい】のとらはれ

ahare munashii 【 ai 】 no toraha re

“ねえ~?” (“呐~?♡”)

「ねえ~?」

「 nee ~ ? 」

“仆は、君に兴味は无い……” (“我对你没有兴趣呢……”)

「ぼくは、きみにきょうみはない……」

「 bokuha、 kun ni kyoumi ha nai…… 」

“えぇ~~っ!?” (“诶~~!?♡”)

「えぇ~~っ!?」

「 ee ~ ~ tsu!? 」

“赖むからほっといて……” “うぐっ……”“……” (“拜托你不要再缠着我了…….”“呜……”“……”)

「たのむからほっといて……」 「うぐっ……」「……」

「 tanomu karahottoite…… 」 「 ugutsu…… 」 「…… 」

“私に気がないなんて……贵男、×××なんじゃない!?”“はいはい(棒読み)” (“竟然对我完全不感兴趣……你啊,难道是xxx吗!?”“是的是的(直读)”)

「わたしにきがないなんて……あなた、×××なんじゃない!?」「はいはい(ぼうよみ)」

「 watashi ni kiga nainante…… takao、 ×××nanjanai!? 」 「 haihai ( bouyomi) 」

上目遣いの色香で迫っても……? (即使摆出楚楚可怜的样子色诱你也好……?)

うわめづかいのいろかでせまっても……?

uwame tsukai no shoku kaori de sematsu temo……?

“君子、危うきには……盖をしましょう?” (“君子呢,是不会立于…….那个什么之下的?”)

「くんし、あやうきには……ふたをしましょう?」

「 kunshi、 abunau kiniha…… futa woshimashou ? 」

“ちょっとぉ!……それを言うなら‘近寄らず’でしょ!?” (“喂喂!……那该是‘不立危墙之下’才对吧!?”)

「ちょっとぉ!……それをいうなら『ちかよらず』でしょ!?」

「 chottoo!…… sorewo iu nara 『 chikayora zu 』 desho!? 」

“おやおや本当は贤い……?”“(ごほごほ)……” (“啊啦啊啦真是总明呢……?”“(喀喀)…….”)

「おやおやほんとうはかしこい……?」「(ごほごほ)……」

「 oyaoya hontou ha kashikoi……? 」 「 ( gohogoho)…… 」

乙女街道 夏も短し (少女之街 夏日苦短)

おとめかいどう なつもみじかし

otome kaidou natsu mo mijikashi

散るは几许 知りているなら (几可盛放 深知此事)

ちるはいくばく しりているなら

chiru ha ikubaku shiri teirunara

今が盛りと飞ばせ诱惑 (此刻就尽情去诱惑吧)

いまがさかりととばせゆうわく

ima ga mori to toba se yuuwaku

ありったけの【爱】で傅きなさい (去抚育出一切的【爱】吧)

ありったけの【あい】でかしずきなさい

arittakeno 【 ai 】 de fu kinasai

雨に打たれど 花は忍びて (任雨怎么打 花儿亦忍受着)

あめにうたれど はなはしのびて

ame ni uta redo hana ha shinobi te

はらり忧き世の瀬见にたゆたう (于尘世之流中飘荡不定)

はらりうきよのせみにたゆたう

harari ukiyo no se mini tayutau

傅く【爱】の真、忘れて (那抚育出的【爱】之真实,已然忘记)

かしずく【あい】のまこと、わすれて

fu ku 【 ai 】 no makoto、 wasure te

あはれ 侘しい【哀】に溺れる (真悲哀呢 沉溺于寂寞的【哀】之中)

あはれ わびしい【あい】におぼれる

ahare wabishi i 【 ai 】 ni obore ru

か弱くて、かまとと演じて (装作柔弱,装作无知)

かよわくて、かまととえんじて

ka yowaku te、 kamatoto enji te

爱想笑いで媚びて (脸带献媚的谄笑)

あいそわらいでこびて

aisowarai de kobi te

本当の私は……? (真正的我……?)

ほんとうのわたしは……?

hontou no watashi ha……?

本当の贵女は……? (真正的你……?)

ほんとうのあなたは……?

hontou no anata ha……?

何処?何処? 忘れてしまったの? (在何处?在何处?忘记了吗?)

どこ?どこ? わすれてしまったの?

doko ? doko ? wasure teshimattano ?

乙女街道 命短し (少女之街 人生苦短)

おとめかいどう いのちみじかし

otome kaidou inochi mijikashi

咲けど几许 知りているのよ (几可盛放 我是深知此事的啊)

さけどいくばく しりているのよ

sake do ikubaku shiri teirunoyo

何れ丑く 萎れるのなら (若然终苦 丑陋地枯萎的话)

いずれみにくく しおれるのなら

izure minikuku shiore runonara

霜枯れる前に 咲き尽くす (那就在被风霜淹没而枯竭前 尽情盛开吧)

しもがれるまえに さきつくす

shimogare ru mae ni saki tsukusu

虚ろう哀に溺れる花は (沉溺于空虚哀伤之中的花朵)

うつろうあいにおぼれるはなは

utsuro u ai ni obore ru hana ha

阳炎追いて あはれ五里雾中 (追逐着幻影 如堕五里雾中)

かげろうおいて あはれごりむちゅう

kagerou oi te ahare gorimuchuu

されど浮き世も缕々と流れる (纵然如此尘世亦依然不停流动)

されどうきよも縷々るるとながれる

saredo uki yo mo ruru to nagare ru

散るを恐れずに 実を结べ (那就不要惧怕消散 结出果实吧)

ちるをおそれずに みをむすべ

chiru wo osore zuni mi wo musube

乙女街道 秋を忍びて (少女之街 忍受秋天)

おとめかいどう あきをしのびて

otome kaidou aki wo shinobi te

冬を越え また花を咲かせよう (跨越冬天 然后再次盛开吧)

ふゆをこえ またはなをさかせよう

fuyu wo koe mata hana wo saka seyou

今が盛りか? 未だ蕾か? (此就就要盛开? 又或是依然含苞待放?)

いまがさかりか? いまだつぼみか?

ima ga mori ka ? imada tsubomi ka ?

うららかな春を待ちわびた君は (翘首等待晴朗春日的你)

うららかなはるをまちわびたきみは

urarakana haru wo machi wabita kun ha

雪解けに芽吹き咲く (于融雪之中萌芽)

ゆきどけにめぶきさく

yukidoke ni me fuki saku

 桂ICP备15001694号-2