神様、仏様 - しいなりんご - 歌词翻译及罗马音译整理

神明、佛祖 - 椎名林檎

充たしたいのよ五臓六腑まで沁みわたつてよ (渴望,被充满渗透进五脏六腑呀)

みたしたいのよごぞうろっぷまでしみわたつてよ

mita shitainoyo go zou roppu made shimi watatsuteyo

留度ないのう酔へる物なら (无止尽地将能醉的事物)

とめどないのうよへるもんなら

ryuu do nainou sui heru mono nara

皆呑ませておくれ (全吞下)

みんなのませておくれ

mina noma seteokure

もの足りないのう (仍感饥渴)

ものたりないのう

mono tari nainou

缲返される诸行无常 (反复而诸事无常)

くりかえされるしょぎょうむじょう

kurikaesa reru shogyoumujou

よみがへる性的冲动 (悸动苏醒性冲动)

よみがへるせいてきしょうどう

yomigaheru seiteki shoudou

冷冻都市の暮らし (冷冽都市的傍晚)

れいとうとしのくらし

reitou toshi no kurashi

行方知れずの彼奴 (行踪不定的家伙)

ゆくえしれずのあいつ

namegata shire zuno kare yatsu

何时の间にか姿眩まし (在何时隐身匿迹)

いつのまにかすがたくらまし

nanji no mani ka sugata kurama shi

眠りたいのよ生きてゐることも忘れたいのよ (慰藉入眠而将活着这事也彻底遗忘呀)

ねむりたいのよいきてゐることもわすれたいのよ

nemuri tainoyo iki teirukotomo wasure tainoyo

忙しないのう狸寝入りを照らさないでおくれ・・・ (庸碌不已别为装蒙而羞耻….)

せわしないのうたぬきねいりをてらさないでおくれ・・・

isogashi nainou tanuki neiri wo tera sanaideokure ...

うらめしや (我好恨呀)

うらめしや

urameshiya

さうだよ幽霊の正体见たり (正因如此(才)看见幽灵的真实样貌)

さうだよゆうれいのしょうたいみたり

saudayo yuurei no shoutai mita ri

人间様のお通りよ (一同人类般)

にんげんさまのおとおりよ

ningensama noo touri yo

塩ッ辛いナマ臭い生き血がかしましい (咸而刺鼻腥臭的鲜血太嘈杂)

しおっからいナマなまぐさいいきちがかしましい

shio tsu tsurai nama kusai ikichi gakashimashii

南无阿弥陀仏!神様、仏様 (南无阿弥佗佛! 神明、佛祖)

なんまいだ!かみさま、ほとけさま

namuamidabutsu! kamisama、 hotokesama

这ひつくばって烟幕を张れば小火騒ぎ (或伏或蜛的瘟火如此烟雾弥漫)

はひつくばってえんまくをはればぼやさわぎ

sha hitsukubatte enmaku wo hare ba shou hi sawagi

缲返される诸行无常 (反复而诸事无常)

くりかえされるしょぎょうむじょう

kurikaesa reru shogyoumujou

よみがへる性的冲动 (悸动苏醒性冲动)

よみがへるせいてきしょうどう

yomigaheru seiteki shoudou

冷冻都市の暮らし (冷冽都市的傍晚)

れいとうとしのくらし

reitou toshi no kurashi

行方知れずの彼奴 (行踪不定的家伙)

ゆくえしれずのあいつ

namegata shire zuno kare yatsu

何时の间にか姿眩まし (在何时隐身匿迹)

いつのまにかすがたくらまし

nanji no mani ka sugata kurama shi

交互に人生の上前ハネ合う (交相叠合人生的表面)

こうごにじんせいのうわまえハネはねあう

kougo ni jinsei no uwamae hane au

世间様おたがひ様 (这世界就是彼此彼此)

せけんさまおたがひさま

sekensama otagahi sama

狡ツ辛いキナ臭い浮き世はかしましい (狡而辛臭启疑的浮世太恼人)

こすつからいキナきなくさいうきよはかしましい

kou tsu tsurai kina kusai uki yo hakashimashii

南无阿弥陀仏!神様、仏様 (南无阿弥佗佛! 神明、佛祖)

なんまいだ!かみさま、ほとけさま

namuamidabutsu! kamisama、 hotokesama

色めき立った奴等面白可笑しく空騒ぎ (骚动多怪的人群何等有趣可笑)

いろめきたったやつらおもしろおかしくからさわぎ

shoku meki tatsu ta yatsura omoshiro okashi ku karasawagi

ところが此方人等一等恐いのは自らよ (然而这般人等最为恐惧的莫过自己)

ところがこちとらいっとうこわいのはみずからよ

tokoroga konokata hitonado ittou kowai noha mizukara yo

ささくれ立つてはついいけない胸騒ぎ (说话刺耳令人难受的噪动)

ささくれだつてはついいけないむなさわぎ

sasakure tatsu tehatsuiikenai munasawagi

缲返される诸行无常 (反复而诸事无常)

くりかえされるしょぎょうむじょう

kurikaesa reru shogyoumujou

よみがへる性的冲动 (悸动苏醒性冲动)

よみがへるせいてきしょうどう

yomigaheru seiteki shoudou

冷冻都市の暮らし (冷冽都市的傍晚)

れいとうとしのくらし

reitou toshi no kurashi

行方知れずの彼奴 (行踪不定的家伙)

ゆくえしれずのあいつ

namegata shire zuno kare yatsu

何时の间にか姿眩まし (在何时隐身匿迹)

いつのまにかすがたくらまし

nanji no mani ka sugata kurama shi

游びたいのよ谁ぞ好い人と善がりたいのよ (依赖游戏谁都想与好人行善同乐)

あそびたいのよだれぞいいひととよがりたいのよ

asobi tainoyo dare zo yoi nin to yoga ritainoyo

欲深いのう地狱の渊へ突き落としておくれ (欲入膏肓干脆就落入地狱的深渊吧)

よくぶかいのうじごくのふちへつきおとしておくれ

yoku fukai nou jigoku no fuchi he tsukiotoshi teokure

神様、仏様 - しいなりんご - 歌词翻译及罗马音译整理

神明、佛祖 - 椎名林檎

充たしたいのよ五臓六腑まで沁みわたつてよ (渴望,被充满渗透进五脏六腑呀)

みたしたいのよごぞうろっぷまでしみわたつてよ

mita shitainoyo go zou roppu made shimi watatsuteyo

留度ないのう酔へる物なら (无止尽地将能醉的事物)

とめどないのうよへるもんなら

ryuu do nainou sui heru mono nara

皆呑ませておくれ (全吞下)

みんなのませておくれ

mina noma seteokure

もの足りないのう (仍感饥渴)

ものたりないのう

mono tari nainou

缲返される诸行无常 (反复而诸事无常)

くりかえされるしょぎょうむじょう

kurikaesa reru shogyoumujou

よみがへる性的冲动 (悸动苏醒性冲动)

よみがへるせいてきしょうどう

yomigaheru seiteki shoudou

冷冻都市の暮らし (冷冽都市的傍晚)

れいとうとしのくらし

reitou toshi no kurashi

行方知れずの彼奴 (行踪不定的家伙)

ゆくえしれずのあいつ

namegata shire zuno kare yatsu

何时の间にか姿眩まし (在何时隐身匿迹)

いつのまにかすがたくらまし

nanji no mani ka sugata kurama shi

眠りたいのよ生きてゐることも忘れたいのよ (慰藉入眠而将活着这事也彻底遗忘呀)

ねむりたいのよいきてゐることもわすれたいのよ

nemuri tainoyo iki teirukotomo wasure tainoyo

忙しないのう狸寝入りを照らさないでおくれ・・・ (庸碌不已别为装蒙而羞耻….)

せわしないのうたぬきねいりをてらさないでおくれ・・・

isogashi nainou tanuki neiri wo tera sanaideokure ...

うらめしや (我好恨呀)

うらめしや

urameshiya

さうだよ幽霊の正体见たり (正因如此(才)看见幽灵的真实样貌)

さうだよゆうれいのしょうたいみたり

saudayo yuurei no shoutai mita ri

人间様のお通りよ (一同人类般)

にんげんさまのおとおりよ

ningensama noo touri yo

塩ッ辛いナマ臭い生き血がかしましい (咸而刺鼻腥臭的鲜血太嘈杂)

しおっからいナマなまぐさいいきちがかしましい

shio tsu tsurai nama kusai ikichi gakashimashii

南无阿弥陀仏!神様、仏様 (南无阿弥佗佛! 神明、佛祖)

なんまいだ!かみさま、ほとけさま

namuamidabutsu! kamisama、 hotokesama

这ひつくばって烟幕を张れば小火騒ぎ (或伏或蜛的瘟火如此烟雾弥漫)

はひつくばってえんまくをはればぼやさわぎ

sha hitsukubatte enmaku wo hare ba shou hi sawagi

缲返される诸行无常 (反复而诸事无常)

くりかえされるしょぎょうむじょう

kurikaesa reru shogyoumujou

よみがへる性的冲动 (悸动苏醒性冲动)

よみがへるせいてきしょうどう

yomigaheru seiteki shoudou

冷冻都市の暮らし (冷冽都市的傍晚)

れいとうとしのくらし

reitou toshi no kurashi

行方知れずの彼奴 (行踪不定的家伙)

ゆくえしれずのあいつ

namegata shire zuno kare yatsu

何时の间にか姿眩まし (在何时隐身匿迹)

いつのまにかすがたくらまし

nanji no mani ka sugata kurama shi

交互に人生の上前ハネ合う (交相叠合人生的表面)

こうごにじんせいのうわまえハネはねあう

kougo ni jinsei no uwamae hane au

世间様おたがひ様 (这世界就是彼此彼此)

せけんさまおたがひさま

sekensama otagahi sama

狡ツ辛いキナ臭い浮き世はかしましい (狡而辛臭启疑的浮世太恼人)

こすつからいキナきなくさいうきよはかしましい

kou tsu tsurai kina kusai uki yo hakashimashii

南无阿弥陀仏!神様、仏様 (南无阿弥佗佛! 神明、佛祖)

なんまいだ!かみさま、ほとけさま

namuamidabutsu! kamisama、 hotokesama

色めき立った奴等面白可笑しく空騒ぎ (骚动多怪的人群何等有趣可笑)

いろめきたったやつらおもしろおかしくからさわぎ

shoku meki tatsu ta yatsura omoshiro okashi ku karasawagi

ところが此方人等一等恐いのは自らよ (然而这般人等最为恐惧的莫过自己)

ところがこちとらいっとうこわいのはみずからよ

tokoroga konokata hitonado ittou kowai noha mizukara yo

ささくれ立つてはついいけない胸騒ぎ (说话刺耳令人难受的噪动)

ささくれだつてはついいけないむなさわぎ

sasakure tatsu tehatsuiikenai munasawagi

缲返される诸行无常 (反复而诸事无常)

くりかえされるしょぎょうむじょう

kurikaesa reru shogyoumujou

よみがへる性的冲动 (悸动苏醒性冲动)

よみがへるせいてきしょうどう

yomigaheru seiteki shoudou

冷冻都市の暮らし (冷冽都市的傍晚)

れいとうとしのくらし

reitou toshi no kurashi

行方知れずの彼奴 (行踪不定的家伙)

ゆくえしれずのあいつ

namegata shire zuno kare yatsu

何时の间にか姿眩まし (在何时隐身匿迹)

いつのまにかすがたくらまし

nanji no mani ka sugata kurama shi

游びたいのよ谁ぞ好い人と善がりたいのよ (依赖游戏谁都想与好人行善同乐)

あそびたいのよだれぞいいひととよがりたいのよ

asobi tainoyo dare zo yoi nin to yoga ritainoyo

欲深いのう地狱の渊へ突き落としておくれ (欲入膏肓干脆就落入地狱的深渊吧)

よくぶかいのうじごくのふちへつきおとしておくれ

yoku fukai nou jigoku no fuchi he tsukiotoshi teokure

 桂ICP备15001694号-2