アゲアゲマネー ~おちんぎん大作戦~ – LADYBABY – 歌词翻译及罗马音译整理

  • LADYBABY

オエライミナサマキュウリョウアゲテ (德高望重的各位 拜托给我涨工资)

オエライミナサマキュウリョウアゲテおえらいみなさまきゅうりょうあげて

oeraiminasamakiyuuryouagete

あれもこれも欲しいのに (想要的东西数之不尽)

あれもこれもほしいのに

aremokoremo hoshii noni

どれもこれも手が出ません! (现实却不允许我出手)

どれもこれもてがでません!

doremokoremo tega dema sen!

オエライミナサマキュウリョウアゲテ (德高望重的各位 拜托给我涨工资)

オエライミナサマキュウリョウアゲテおえらいみなさまきゅうりょうあげて

oeraiminasamakiyuuryouagete

独り占めはしないでね (还请不要据为己有)

ひとりじめはしないでね

hitorijime hashinaidene

おこぼれを下さい! (请允许我拣点余惠)

おこぼれをください!

okoborewo kudasai!

アリのように动けど 我が暮らし楽にならざり (如蚂蚁般辛勤劳动 我的生活却无半分解脱)

アリありのようにはたらけど わがくらしらくにならざり

ari noyouni hatarake do waga kurashi raku ninarazari

声にならない声をいま 振り绞って叫ぶよ (现在我要竭尽全力 喊出难以言喻的心声)

こえにならないこえをいま ふりしぼってさけぶよ

koe ninaranai koe woima furi shibotsu te sakebu yo

ギブミー マネー!マネー!もっとほしい (给我钱! 钱! 我还要更多)

ギブぎぶミーみー マネーまねー!マネーまねー!もっとほしい

gibumi- mane-! mane-! mottohoshii

景気はアゲにアゲ インフレーション (物価上升DEATH) (经济繁荣繁荣 通货膨胀 (物价上涨 DEATH))

けいきはアゲあげにアゲあげ インフレーションいんふれーしょん (ぶっかじょうしょうDEATH)

keiki ha age ni age infure-shon ( bukka joushou death)

でも どうして どうして お金がない!? (但是为什么为什么 我却没有钱!?)

でも どうして どうして おかねがない!?

demo doushite doushite o kin ganai!?

薄ぺらなサイフに 风が吹く (单薄的钱包 有冷风吹过)

うすぺらなサイフさいふに かぜがふく

haku perana saifu ni kaze ga fuku

センセー! (老师!)

センセーせんせー!

sense-!

オネガイシマスヨー (我有一事相求)

オネガイシマスヨーおねがいしますよー

onegaishimasuyo-

オネガイシマスヨー (アップ!アップ!) (有一事相求 (Up! Up!))

オネガイシマスヨーおねがいしますよー (アップあっぷ!アップあっぷ!)

onegaishimasuyo- ( appu! appu!)

オネガイシマスヨー (アップ!アップ!) (有一事相求 (Up! Up!))

オネガイシマスヨーおねがいしますよー (アップあっぷ!アップあっぷ!)

onegaishimasuyo- ( appu! appu!)

オネガイシマスヨー!!!! (有一事相求!!!!)

オネガイシマスヨーおねがいしますよー!!!!

onegaishimasuyo-!!!!

オエライミナサマキュウリョウアゲテ (德高望重的各位 拜托给我涨工资)

オエライミナサマキュウリョウアゲテおえらいみなさまきゅうりょうあげて

oeraiminasamakiyuuryouagete

世界中が笑颜になる (那是让全世界喜笑颜开)

せかいじゅうがえがおになる

sekaijuu ga egao ninaru

とっておきのおまじない (秘藏许久的魔法的咒语)

とっておきのおまじない

totteokinoomajinai

オエライミナサマキュウリョウアゲテ (德高望重的各位 拜托给我涨工资)

オエライミナサマキュウリョウアゲテおえらいみなさまきゅうりょうあげて

oeraiminasamakiyuuryouagete

毎日ちょっとの赘沢 (每天能小小奢侈一下)

まいにちちょっとのぜいたく

mainichi chottono zeitaku

それだけでハッピー (仅此我就足够幸福了)

それだけでハッピーはっぴー

soredakede happi-

所诠 社会の1ピース 替えはいくらでも效くけど (毕竟在社会中 我不过沧海一粟 替换我的人 要多少有多少)

しょせん しゃかいの1ピースぴーす かえはいくらでもきくけど

shosen shakai no 1 pi-su kae haikurademo kiku kedo

歯车にもそれなりの 意地とプライドがある (但就算是齿轮也拥有 属于自己的倔强和自尊)

はぐるまにもそれなりの いじとプライドぷらいどがある

haguruma nimosorenarino iji to puraido gaaru

ギブミー マネー!マネー!もっとほしい (给我钱! 钱! 我还要更多)

ギブぎぶミーみー マネーまねー!マネーまねー!もっとほしい

gibumi- mane-! mane-! mottohoshii

景気はアゲにアゲ インフレーション (物価上升DEATH) (经济繁荣繁荣 通货膨胀 (物价上涨 DEATH))

けいきはアゲあげにアゲあげ インフレーションいんふれーしょん (ぶっかじょうしょうDEATH)

keiki ha age ni age infure-shon ( bukka joushou death)

でも どうして どうして お金がない!? (但是为什么为什么 我却没有钱!?)

でも どうして どうして おかねがない!?

demo doushite doushite o kin ganai!?

薄ぺらなサイフに 风が吹く (单薄的钱包 有冷风吹过)

うすぺらなサイフさいふに かぜがふく

haku perana saifu ni kaze ga fuku

いつかむくわれるはずだって (总有一天会有所回报)

いつかむくわれるはずだって

itsukamukuwareruhazudatte

信じなきゃやってられない (不这么相信就撑不下去)

しんじなきゃやってられない

shinji nakyayatterarenai

どうせお上のさじ加减 (反正一切都交由上头斟情处理)

どうせおかみのさじかげん

douseo jouno saji kagen

プロレタリアの宿命なの?! (这就是无产阶级者的悲哀宿命?!)

プロレタリアぷろれたりあのしゅくめいなの?!

puroretaria no shukumei nano ?!

オチンギンアゲテ!! (拜托给我涨工资!!)

オチンギンアゲテおちんぎんあげて!!

ochingin’agete!!

でも 君 君 プライスレス! (但是你 你却是无价之宝!)

でも きみ きみ プライスぷらいすレスれす!

demo kun kun puraisuresu!

お金じゃ买えないよ 知ってるよ! (是再多的钱都换不来的 我知道的哦!)

おかねじゃかえないよ しってるよ!

o kin ja kae naiyo shitte ruyo!

ギブミー マネー!マネー!もっとほしい (给我钱! 钱! 我还要更多)

ギブぎぶミーみー マネーまねー!マネーまねー!もっとほしい

gibumi- mane-! mane-! mottohoshii

景気はアゲにアゲ インフレーション (物価上升DEATH) (经济繁荣繁荣 通货膨胀 (物价上涨 DEATH))

けいきはアゲあげにアゲあげ インフレーションいんふれーしょん (ぶっかじょうしょうDEATH)

keiki ha age ni age infure-shon ( bukka joushou death)

でも どうして どうして お金がない!? (但是为什么为什么 我却没有钱!?)

でも どうして どうして おかねがない!?

demo doushite doushite o kin ganai!?

薄ぺらなサイフに 风が吹く (单薄的钱包 有冷风吹过)

うすぺらなサイフさいふに かぜがふく

haku perana saifu ni kaze ga fuku

そしてまた 夜が明ける (然后天又快亮了)

そしてまた よがあける

soshitemata yoru ga ake ru

 桂ICP备15001694号-2