rebellion -たいせつなもののために- – ティアオイエツォン – 歌词翻译及罗马音译整理

rebellion -为了重要的事物- – 凋叶棕

空虚な町の灯に埋もれるように (仿佛埋没在空虚的街灯中一般)

くうきょなまちのひにうもれるように

kuukyo na machi no tomoshibi ni umo reruyouni

一层空っぽの目をした、漂流者。 (眼中充满着徬徨的 漂流者)

いっそうからっぽのめをした、ろりふた。

issou karappo no me woshita、 hyouryuusha。

见えないこの何かを暴こうとして (想揭露某种看不见的事物)

みえないこのなにかをあばこうとして

mie naikono nanika wo abako utoshite

见えないその何かを、“独り”で、探している。 (于是“独自一人”寻找著看不见的某物)

みえないそのなにかを、「ひとり」で、さがしている。

mie naisono nanika wo、 「 hitori 」 de、 sagashi teiru。

ずっと独りきり、十分にやってきたのに、 (一直是孤独的一个人 明明这样就已经足够了)

ずっとひとりきり、じゅうぶんにやってきたのに、

zutto hitori kiri、 juubun niyattekitanoni、

心のどこかに深い欠损を负ったみたいで。 (但内心的某处 却好像有了严重的残缺)

こころのどこかにふかいきすんをおったみたいで。

kokoro nodokokani fukai kesson wo otsu tamitaide。

心に小さな棘が刺さったみたいに (内心如同被小小的荆棘所刺伤)

こころにちいさなとげがささったみたいに

kokoro ni chiisa na natsume ga sasa ttamitaini

得体の知れぬ何かに责められる想い (被难以理解的情感所谴责的思念)

えたいのしれぬなにかにせめられるおもい

etai no shire nu nanika ni seme rareru omoi

失くしたらしいピースの一つごときが (就像是失去了一块碎片一般)

なくしたらしいピースぴーすのひとつごときが

naku shitarashii pi-su no hitotsu gotokiga

ああ、どうしてこんなにも私を、戸惑わせるのか。 (啊啊 为什么我会如此地感到困惑呢?)

ああ、どうしてこんなにもわたしを、とまどわせるのか。

aa、 doushitekonnanimo watashi wo、 tomadowa serunoka。

歪んでいる何かを确かめたら (如果能去确认这扭曲事物的正体的话)

ゆがんでいるなにかをたしかめたら

hizun deiru nanika wo tashika metara

この想いも消えてくれるだろうか? (那这份情感也会跟着消失吗?)

このおもいもきえてくれるだろうか?

kono omoi mo kie tekurerudarouka ?

やり场のない想いに动かされ (被无处可去的情感动摇著)

やりばのないおもいにうごかされ

yari ba nonai omoi ni ugoka sare

无性にただ、叫びたい。 (只想疯狂地 大声叫喊)

むしょうにただ、さけびたい。

mushou nitada、 sakebi tai。

でも、何を叫べばいいのかさえも、 (但是 连要叫喊什么都不知道)

でも、なにをさけべばいいのかさえも、

demo、 naniwo sakebe baiinokasaemo、

谁も教えてくれはしないんだ。 (没有任何人能告诉我啊…)

だれもおしえてくれはしないんだ。

daremo oshie tekurehashinainda。

见つからぬ言叶は呜咽となって、 (那仍找不到的话语 最终化为呜咽)

みつからぬことばはおえつとなって、

mitsu karanu kotoba ha oetsu tonatte、

弱弱しく漏れていく。 (从口中虚弱地流出)

よわよわしくもれていく。

jaku yowashi ku more teiku。

心が、ざわついて、いる。 (我的心 正在 沙沙作响)

こころが、ざわついて、いる。

kokoro ga、 zawatsuite、 iru。

…涙の、わけを、教えて。 (…谁能来告诉我 为何流泪)

…なみだの、わけを、おしえて。

…namida no、 wakewo、 oshie te。

心が胜手に何かを否定してる。 (内心擅自否定了某件事物)

こころがかってになにかをひていしてる。

kokoro ga katte ni nanika wo hitei shiteru。

“こんな现実は、嘘だ”と唤いている。 (“这样的现实,只是谎言而已” 一直这么呼唤著)

「こんなげんじつは、うそだ」とわめいている。

「 konna genjitsu ha、 uso da 」 to kan iteiru。

もしも、全てが、伪りの中に居て、、、 (说不定 这一切都是虚假的)

もしも、すべてが、いつわりのなかにいて、、、

moshimo、 subete ga、 itsuwari no nakani ite、、、

歪んだ现実に全てが埋もれているとしたら…? (而我被埋没在扭曲的现实之中…?)

ゆがんだげんじつにすべてがうもれているとしたら…?

hizun da genjitsu ni subete ga umo reteirutoshitara …?

何かを、忘れている。 (我 忘记了什么)

なにかを、わすれている。

nanika wo、 wasure teiru。

何かが、足りずに居る。 (我 失去了什么)

なにかが、たりずにいる。

nanika ga、 tari zuni iru。

思い出せ! (想起来啊!)

おもいだせ!

omoidase!

それが、何で在ったのか。 (那究竟是什么?)

それが、なんであったのか。

sorega、 nande owatsu tanoka。

たいせつなもの、だったはず。 (应该是 很重要的事物)

たいせつなもの、だったはず。

taisetsunamono、 dattahazu。

かけがえのないもの、だったはず。 (应该是 无可替代的事物)

かけがえのないもの、だったはず。

kakegaenonaimono、 dattahazu。

“わたし”にとっての、たいせつなもの? (对“我”来说 最重要的东西到底是什么?)

“わたし”にとっての、たいせつなもの?

“watashi ”nitotteno、 taisetsunamono ?

…わたしの、 (…我的)

…わたしの、

…watashino、

…そうじゃなく! (…不对!)

…そうじゃなく!

…soujanaku!

…“わたしたち”の、 (…“我们的”)

…“わたしたち”の、

…“watashitachi ”no、

…ああ!! (…啊啊!!)

…ああ!!

…aa!!

どうして忘れていたんだ、その名前を! (我怎么会忘记那名字呢!)

どうしてわすれていたんだ、そのなまえを!

doushite wasure teitanda、 sono namae wo!

引き离されたもう一人のことを。 (已经分离的另一个人)

ひきはなされたもうひとりのことを。

hiki hanasa retamou hitori nokotowo。

忘れたいと思ったことなんてなかったはずなのにね。 (明明从来都没有想过要忘记她的事)

わすれたいとおもったことなんてなかったはずなのにね。

wasure taito omotsu takotonantenakattahazunanonine。

体の奥から込み上げる热が、 (从体内深处涌现出热气)

からだのおくからこみあげるねつが、

karada no oku kara komi age ru netsu ga、

怒りとなって、迸り始める。 (随着愤怒 从心里爆发出来)

いかりとなって、とばしりはじめる。

ikari tonatte、 hashiri hajime ru。

独りで消えていってしまうなんて、绝対に许さないから。 (你怎么可以这样独自一个人消失 我绝对不允许)

ひとりできえていってしまうなんて、ぜったいにゆるさないから。

hitori de kie teitteshimaunante、 zettai ni yurusa naikara。

どこまでだって追いかけて、 (无论要到何处 我一定会追寻着你)

どこまでだっておいかけて、

dokomadedatte oi kakete、

名前をもう一度呼ばせるまで。 (直到能再一次被你呼喊名字为止)

なまえをもういちどよばせるまで。

namae womou ichido yoba serumade。

もう谛めるものかって、この心に誓うよ。 (我在心中发誓 再也不会放弃了)

もうあきらめるものかって、このこころにちかうよ。

mou akirame rumonokatte、 kono kokoro ni chikau yo。

二人の间を引き裂いた、 (为了面对撕裂两人之间的)

ふたりのあいだをひきさいた、

futari no kan wo hiki sai ta、

全ての幻想に立ち向かうため、 (那全部的幻想)

すべてのげんそうにたちむかうため、

subete no gensou ni tachi muka utame、

いつもの始まりの言叶で、今一度、幕を开けよう。 (以不知何时起做为开始的话语 再一次地 拉开序幕)

いつものはじまりのことばで、いまいちど、まくをあけよう。

itsumono hajimari no kotoba de、 imaichido、 maku wo hirake you。

“ねえ、メリー!” (“呐,梅莉!”)

「ねえ、メリーめりー!」

「 nee、 meri-! 」

 桂ICP备15001694号-2