《翻花绳》拼音罗马音译
あやとり - Sou - 歌词翻译及罗马音译整理
翻花绳 - Sou
失くしたものを 拾い集めて (将丢失的事物 收集起来)
なくしたものを ひろいあつめて
naku shitamonowo hiroi atsume te
子供の消えた砂场を歩く (在孩童们那 消失的沙坑上走着)
こどものきえたすなばをあるく
kodomo no kie ta sunaba wo aruku
これからきっと雨が降るだろう (现在开始一定 会下起雨的对吧)
これからきっとあめがふるだろう
korekarakitto ame ga furu darou
铃によく似た 声を震わす (像是铃铛一般 颤抖着声音)
すずによくにた こえをふるわす
suzu niyoku nita koe wo furuwa su
手を伸ばしたくらいじゃ (就像伸出手)
てをのばしたくらいじゃ
te wo nobashi takuraija
届かないような距离で (也无法传递到的距离般)
とどかないようなきょりで
todoka naiyouna kyori de
もう少し 寄り道をしていこう? (稍微一会儿 绕个路吧?)
もうすこし よりみちをしていこう?
mou sukoshi yorimichi woshiteikou ?
伞の无いフリして 话した日のように (宛如假装着没有带伞、聊著天的那天一样)
かさのないフリふりして はなしたひのように
kasa no nai furi shite hanashi ta nichi noyouni
心の糸を手缲り寄せ (将心的系绳逐渐拉近)
こころのいとをたぐりよせ
kokoro no ito wo taguri yose
いつか 结び目に気付くのなら (若是总有一天能注意到那个结的话)
いつか むすびめにきづくのなら
itsuka musubi meni kizuku nonara
これから君と雨宿り (自此开始与你一同避雨)
これからきみとあまやどり
korekara kun to amayadori
濡れた睑の中に 伞を差す (在浸湿了的眼瞳中 撑起伞来)
ぬれたまぶたのなかに かさをさす
nure ta mabuta no nakani kasa wo sasu
思い返せば 映画みたいな (回想起来的话 便仿佛电影一般)
おもいかえせば えいがみたいな
omoi kaese ba eiga mitaina
恋をするほど 幸せでした (越是爱着 越能感到幸福)
こいをするほど しあわせでした
koi wosuruhodo shiawase deshita
それでも仆は わかっていたんだ (就算如此我 早就已经明了)
それでもぼくは わかっていたんだ
soredemo bokuha wakatteitanda
この世はやがて 终わっていくんだ (这样的世界 马上就要迎来终结)
このよはやがて おわっていくんだ
kono yo hayagate owa tteikunda
手を伸ばしたくらいじゃ (就像伸出手)
てをのばしたくらいじゃ
te wo nobashi takuraija
届かないような距离で (也无法传递到的距离般)
とどかないようなきょりで
todoka naiyouna kyori de
世界が泣き止むまで待とう? (在世界停止哭泣之前等著吧?)
せかいがなきやむまでまとう?
sekai ga naki tomu made mato u ?
あの日の気持ちが雨に溶けるまで (直到那天的心情溶解在雨中为止)
あのひのきもちがあめにとけるまで
ano nichi no kimochi ga ame ni toke rumade
解けた糸は结わいても (就算要将那曾解开的系绳绑起来)
ほどけたいとはゆわいても
toke ta ito ha yuwa itemo
决して结び目が消えないように (也绝对不会让那结消失)
けっしてむすびめがきえないように
kesshite musubi me ga kie naiyouni
これから君と雨宿り (自此开始和你一同避雨)
これからきみとあまやどり
korekara kun to amayadori
止まない涙を拭う (擦拭起停止不了的泪水)
やまないなみだをぬぐう
toma nai namida wo nuguu
ひとつひとつの思い出が (一个一个的回忆)
ひとつひとつのおもいでが
hitotsuhitotsuno omoide ga
もしも 间违いと言われるなら (若要说那是错误的的话)
もしも まちがいといわれるなら
moshimo machigai to iwa rerunara
これから君と雨宿り (自此开始与你一同避雨)
これからきみとあまやどり
korekara kun to amayadori
濡れた睑の中に 伞を差す (在浸湿了的眼瞳中 撑起伞来)
ぬれたまぶたのなかに かさをさす
nure ta mabuta no nakani kasa wo sasu
颜を隠さず泣いている (藏不起的面容哭泣著)
かおをかくさずないている
kao wo kakusa zu nai teiru
爱しての铃が响く (爱的铃声鸣响着)
あいしてのすずがひびく
itoshi teno suzu ga hibiku
世界がふたりだけみたい (仿佛世界上只剩两人似地)
せかいがふたりだけみたい
sekai gafutaridakemitai
でも (然而)
でも
demo
想い想われ 恋焦がれ (渴望着能够相爱的恋情)
おもいおもわれ こいこがれ
omoi omowa re koi koga re
空をため息の云で包む (叹息的云笼罩着天空)
そらをためいきのくもでつつむ
sora wotame iki no kumo de tsutsumu
これから君と雨宿り (自此开始和你一同避雨)
これからきみとあまやどり
korekara kun to amayadori
止まない涙を拭う (擦拭起停止不了的泪水)
やまないなみだをぬぐう
toma nai namida wo nuguu
心の糸を手缲り寄せ (将心的系绳逐渐拉近)
こころのいとをたぐりよせ
kokoro no ito wo taguri yose
いつか その先に気付くのなら (总有一天若能在那前方发现的话)
いつか そのさきにきづくのなら
itsuka sono sakini kizuku nonara
“仆を忘れてくれますか” (“会将我给遗忘吗”)
「ぼくをわすれてくれますか」
「 boku wo wasure tekuremasuka 」
君に嫌われるように つぶやいた (为了变得讨厌你 而这样呢喃著)
きみにきらわれるように つぶやいた
kun ni kirawa reruyouni tsubuyaita