《唯有你的晴天》中文歌词及音译
ただ君に晴れ - ヨルよるシカしか - 歌词翻译及罗马音译整理
唯有你的晴天 - ヨルシカ
夜に浮かんでいた (于夜里浮现的)
よるにうかんでいた
yoru ni uka ndeita
海月のような月が爆ぜた (水母般的月亮裂开了)
くらげのようなつきがはぜた
kurage noyouna gatsu ga haze ta
バス停の背を覗けば (往车站后面看一眼的话)
バスばすていのせをのぞけば
basu tei no se wo nozoke ba
あの夏の君が头にいる (那个夏日的你于我脑中浮现出来)
あのなつのきみがあたまにいる
ano natsu no kun ga atama niiru
だけ (如此而已)
だけ
dake
鸟居 干いた云 夏の匂いが頬を抚でる (鸟居、干涸的云 夏天的气味扑鼻而来)
とりい かわいたくも なつのにおいがほほをなでる
torii kawai ta kumo natsu no nioi ga hoo wo nade ru
大人になるまでほら、背伸びしたままで (就这样子逞强下去、直到长大成人为止)
おとなになるまでほら、せのびしたままで
otona ninarumadehora、 senobi shitamamade
游び疲れたらバス停里で空でも见よう (玩累了的话、就站在车站里看看天空吧)
あそびつかれたらバスばすていうらでそらでもみよう
asobi tsukare tara basu tei urade sora demo miyo u
じきに夏が暮れても きっときっと覚えてるから (即使夏天就要结束了、我也一定一定会记得的)
じきになつがくれても きっときっとおぼえてるから
jikini natsu ga kure temo kittokitto oboe terukara
追いつけないまま大人になって (以追赶不上的速度就这样成为了大人)
おいつけないままおとなになって
oi tsukenaimama otona ninatte
君のポケットに夜が咲く (夜晚在你的口袋中盛开了)
きみのポケットぽけっとによるがさく
kun no poketto ni yoru ga saku
口に出せないなら仆は一人だ (无法说出口的话 我便是孤身一人)
くちにだせないならぼくはひとりだ
kuchi ni dase nainara bokuha hitori da
それでいいからもう谛めてる (这样就好了,反正我也已经放弃了)
それでいいからもうあきらめてる
soredeiikaramou akirame teru
だけ (如此而已)
だけ
dake
夏日 干いた云 山桜桃梅 锖びた标识 (夏天 干巴巴的云 毛樱桃 生锈的标志)
なつび かわいたくも ゆすらうめ さびたひょうしき
natsu nichi kawai ta kumo yamazakura momo ume sabi ta hyoushiki
记忆の中はいつも夏の匂いがする (记忆中总是缭绕着夏天的气息)
きおくのなかはいつもなつのにおいがする
kioku no naka haitsumo natsu no nioi gasuru
写真なんて纸切れだ 思い出なんてただの尘だ (相片仅仅不过是一张纸片 回忆也仅仅不过是尘埃一场)
しゃしんなんてかみきれだ おもいでなんてただのごみだ
shashin nante kamikire da omoide nantetadano chiri da
それがわからないから、口を噤んだまま (这些我都不明白啊、就这样闭上嘴了)
それがわからないから、くちをつぐんだまま
soregawakaranaikara、 kuchi wo kin ndamama
绝えず君のいこふ 记忆に夏野の石一つ (在你不断休憩的记忆中,予以一颗夏野的石子)
たえずきみのいこふ きおくになつののいしひとつ
tae zu kun noikofu kioku ni natsuno no ishi hitotsu
俯いたまま大人になって (就这样垂著头长大成人了)
うつむいたままおとなになって
fu itamama otona ninatte
追いつけない ただ君に晴れ (追赶不上了 仅予以你晴天)
おいつけない ただきみにはれ
oi tsukenai tada kun ni hare
口に出せないまま坂を上った (还没说出口 就已经登上坡道了)
くちにだせないままさかをのぼった
kuchi ni dase naimama saka wo atsu ta
仆らの影に夜が咲いていく (夜晚绽放于我们的身影中)
ぼくらのかげによるがさいていく
bokura no kage ni yoru ga sai teiku
俯いたまま大人になった 君が思うまま手を叩け (就这样低着头成为了大人 依照你的想法拍着手)
うつむいたままおとなになった きみがおもうままてをたたけ
fu itamama otona ninatta kun ga omou mama te wo tatake
阳の落ちる坂道を上って 仆らの影は (登上夕阳落下的街道 我们的身影啊)
ひのおちるさかみちをのぼって ぼくらのかげは
youno ochiru sakamichi wo atsu te bokura no kage ha
追いつけないまま大人になって (以追赶不上的速度就这样长大成人了)
おいつけないままおとなになって
oi tsukenaimama otona ninatte
君のポケットに夜が咲く (夜晚于你的口袋中绽放了)
きみのポケットぽけっとによるがさく
kun no poketto ni yoru ga saku
口に出せなくても仆ら一つだ (即使说不出口 我们也是同为一体的)
くちにだせなくてもぼくらひとつだ
kuchi ni dase nakutemo bokura hitotsu da
それでいいだろ、もう (那样就行了吧、真是的)
それでいいだろ、もう
soredeiidaro、 mou
君の想い出を噛み缔めてる (只是细细咀嚼着你的回忆)
きみのおもいでをかみしめてる
kun no omoide wo kami shime teru
だけ (如此而已)
だけ
dake