遭难 - とうきょうじへん - 歌词翻译及罗马音译整理

遭难 - 东京事変

この花が咲いて枯れるまできっと二人には乘る物も见当らない (在这朵花绽放到枯萎之间我俩绝对找不到乘坐物)

このはながさいてかれるまできっとふたりにはのるものもみあたらない

kono hana ga sai te kare rumadekitto futari niha noru mono mo kentou ranai

积载の限度を误らない様に望む尽离す距离 (期望尽量不要估错乘载极限的而保持着的距离)

せきさいのげんどをあやまらないようにのぞむままはなすきょり

sekisai no gendo wo ayamara nai youni nozomu mama hanasu kyori

拒むのを许せよ (请原谅我的拒绝啊)

こばむのをゆるせよ

kobamu nowo yuruse yo

遂に壊して着地点 认识困难 (终究被破坏的着地点 认知困难)

ついにこわしてちゃくちてん にんしきこんなん

tsuini kowashi te chakuchiten ninshiki konnan

“堕ちていく。” (“堕落下去。”)

「おちていく。」

「 ochi teiku。 」

こうやって今此処で开花する伤付け合いの会话が (像这样在此处绽放花朵相互伤害的对话)

こうやっていまここでかいかするきずつけあいのかいわが

kouyatte ima koko de kaika suru kizutsuke ai no kaiwa ga

善くない种を増やしてまた育っていく (又再次培育繁殖著不良的种子)

よくないたねをふやしてまたそだっていく

yoku nai tane wo fuyashi temata sodatsu teiku

呜呼もう如何にでもなりそうな事态 (唉 已经是无论怎样都将要成形的地步)

ああもうどうにでもなりそうなじたい

aa mou ikani demonarisouna jitai

答に気付いても未だお互い爱しいと感じている非常线 (即便发觉答案也仅还在感受着彼此爱恋的警戒线)

こたえにきづいてもまだおたがいいとしいとかんじているひじょうせん

kotae ni kizui temo imada o tagai itoshii to kanji teiru hijousen

“救助して。” (“救救我。”)

「きゅうじょして。」

「 kyuujo shite。 」

冬が嫌いと云う冷えた手はとうに选ばれて届く距离 (宣称讨厌冬天的冰冷的手早就被选择并在可伸及范围内)

ふゆがきらいというひえたてはとうにえらばれてとどくきょり

fuyu ga kirai to iu hie ta te hatouni eraba rete todoku kyori

掴むのを赦せよ (请原谅我紧抓住不放啊)

つかむのをゆるせよ

tsukamu nowo yuruse yo

一层壊して水面が 遥か头上へ (更加被破坏的水面 往上头高涨)

いっそうこわしてみなもが はるかずじょうへ

issou kowashi te suimen ga haruka zujou he

“溺れる。” (“溺毙。”)

「おぼれる。」

「 obore ru。 」

こうやって今振り向きもせず慈しみ合うこと (像这样连头也不回即使便清楚相互关爱这件事)

こうやっていまふりむきもせずいつくしみあうこと

kouyatte ima furimuki mosezu itsukushi mi au koto

自体危ないとは判っていても黙っている (已有危机也保持着沉默)

じたいあぶないとはわかっていてもだまっている

jitai abuna itoha wakatsu teitemo damatsu teiru

呜呼もう如何にかなるかも知れない (唉 或许已经万事抵定了也说不定)

ああもうどうにかなるかもしれない

aa mou ikani kanarukamo shire nai

答に気付いても未だお互い微笑み合う真昼 (即便发觉答案也仍旧相互微笑的日正当中)

こたえにきづいてもまだおたがいほほえみあうまひる

kotae ni kizui temo imada o tagai hohoemi au mahiru

红いネイル! だって真実等に兴味は无い… (红色指甲!因为对于真相等等毫无兴趣…)

あかいネイルねいる! だってしんじつなどにきょうみはない…

akai neiru! datte shinjitsu nado ni kyoumi ha nai …

下品な芝居で定刻 (用低级的作戏来定时)

げひんなしばいでていこく

gehin na shibai de teikoku

果敢ない想いを真っ白に隠して置いて (把毫无果断力的想法隐藏到纯白色里)

はかないおもいをまっしろにかくしておいて

kakan nai omoi wo masshiro ni kakushi te oi te

呜呼もう如何にかなる途中の自分が疏ましい (唉 已经在抵定途中的自己实在令人憎恶)

ああもうどうにかなるとちゅうのじぶんがうとましい

aa mou ikani kanaru tochuu no jibun ga utoma shii

然様なら (再见)

さようなら

zen youna ra

お互い似た答の筈 (彼此的答案理应相似)

おたがいにたこたえのはず

o tagai nita kotae no hazu

“出遭ってしまったんだ。” (“遇上你了。”)

「であってしまったんだ。」

「 shutsu atsu teshimattanda。 」

遭难 - とうきょうじへん - 歌词翻译及罗马音译整理

遭难 - 东京事変

この花が咲いて枯れるまできっと二人には乘る物も见当らない (在这朵花绽放到枯萎之间我俩绝对找不到乘坐物)

このはながさいてかれるまできっとふたりにはのるものもみあたらない

kono hana ga sai te kare rumadekitto futari niha noru mono mo kentou ranai

积载の限度を误らない様に望む尽离す距离 (期望尽量不要估错乘载极限的而保持着的距离)

せきさいのげんどをあやまらないようにのぞむままはなすきょり

sekisai no gendo wo ayamara nai youni nozomu mama hanasu kyori

拒むのを许せよ (请原谅我的拒绝啊)

こばむのをゆるせよ

kobamu nowo yuruse yo

遂に壊して着地点 认识困难 (终究被破坏的着地点 认知困难)

ついにこわしてちゃくちてん にんしきこんなん

tsuini kowashi te chakuchiten ninshiki konnan

“堕ちていく。” (“堕落下去。”)

「おちていく。」

「 ochi teiku。 」

こうやって今此処で开花する伤付け合いの会话が (像这样在此处绽放花朵相互伤害的对话)

こうやっていまここでかいかするきずつけあいのかいわが

kouyatte ima koko de kaika suru kizutsuke ai no kaiwa ga

善くない种を増やしてまた育っていく (又再次培育繁殖著不良的种子)

よくないたねをふやしてまたそだっていく

yoku nai tane wo fuyashi temata sodatsu teiku

呜呼もう如何にでもなりそうな事态 (唉 已经是无论怎样都将要成形的地步)

ああもうどうにでもなりそうなじたい

aa mou ikani demonarisouna jitai

答に気付いても未だお互い爱しいと感じている非常线 (即便发觉答案也仅还在感受着彼此爱恋的警戒线)

こたえにきづいてもまだおたがいいとしいとかんじているひじょうせん

kotae ni kizui temo imada o tagai itoshii to kanji teiru hijousen

“救助して。” (“救救我。”)

「きゅうじょして。」

「 kyuujo shite。 」

冬が嫌いと云う冷えた手はとうに选ばれて届く距离 (宣称讨厌冬天的冰冷的手早就被选择并在可伸及范围内)

ふゆがきらいというひえたてはとうにえらばれてとどくきょり

fuyu ga kirai to iu hie ta te hatouni eraba rete todoku kyori

掴むのを赦せよ (请原谅我紧抓住不放啊)

つかむのをゆるせよ

tsukamu nowo yuruse yo

一层壊して水面が 遥か头上へ (更加被破坏的水面 往上头高涨)

いっそうこわしてみなもが はるかずじょうへ

issou kowashi te suimen ga haruka zujou he

“溺れる。” (“溺毙。”)

「おぼれる。」

「 obore ru。 」

こうやって今振り向きもせず慈しみ合うこと (像这样连头也不回即使便清楚相互关爱这件事)

こうやっていまふりむきもせずいつくしみあうこと

kouyatte ima furimuki mosezu itsukushi mi au koto

自体危ないとは判っていても黙っている (已有危机也保持着沉默)

じたいあぶないとはわかっていてもだまっている

jitai abuna itoha wakatsu teitemo damatsu teiru

呜呼もう如何にかなるかも知れない (唉 或许已经万事抵定了也说不定)

ああもうどうにかなるかもしれない

aa mou ikani kanarukamo shire nai

答に気付いても未だお互い微笑み合う真昼 (即便发觉答案也仍旧相互微笑的日正当中)

こたえにきづいてもまだおたがいほほえみあうまひる

kotae ni kizui temo imada o tagai hohoemi au mahiru

红いネイル! だって真実等に兴味は无い… (红色指甲!因为对于真相等等毫无兴趣…)

あかいネイルねいる! だってしんじつなどにきょうみはない…

akai neiru! datte shinjitsu nado ni kyoumi ha nai …

下品な芝居で定刻 (用低级的作戏来定时)

げひんなしばいでていこく

gehin na shibai de teikoku

果敢ない想いを真っ白に隠して置いて (把毫无果断力的想法隐藏到纯白色里)

はかないおもいをまっしろにかくしておいて

kakan nai omoi wo masshiro ni kakushi te oi te

呜呼もう如何にかなる途中の自分が疏ましい (唉 已经在抵定途中的自己实在令人憎恶)

ああもうどうにかなるとちゅうのじぶんがうとましい

aa mou ikani kanaru tochuu no jibun ga utoma shii

然様なら (再见)

さようなら

zen youna ra

お互い似た答の筈 (彼此的答案理应相似)

おたがいにたこたえのはず

o tagai nita kotae no hazu

“出遭ってしまったんだ。” (“遇上你了。”)

「であってしまったんだ。」

「 shutsu atsu teshimattanda。 」

 桂ICP备15001694号-2