とまり木 – こばやしさちこ – 歌词翻译及罗马音译整理

  • 小林幸子

そぼふる雨なら 防げるけれど (若只是淅沥的细雨 还可以遮挡)

そぼふるあめなら ふせげるけれど

sobofuru ame nara fusege rukeredo

冷たい心は 隠せない (冰冷的心 却隐藏不住)

つめたいこころは かくせない

tsumeta i kokoroha kakuse nai

やせた女のとまり木に (消瘦憔悴女人 像栖枝)

やせたおんなのとまりぎに

yaseta onna notomari ki ni

背中を向けたにくい人 (对背向离去的 可恨之人)

せなかをむけたにくいひと

senaka wo muke tanikui nin

すがって行きたい あなたの后を (想依靠着 紧跟在身后同行)

すがってゆきたい あなたのあとを

sugatte iki tai anatano nochi wo

お酒でごまかす このさみしさを (用酒来掩饰 这种孤独感)

おさけでごまかす このさみしさを

o sake degomakasu konosamishisawo

つまびく夜风が 目にしみる (如夜风弹打一般 刺痛渗入双眼)

つまびくよかぜが めにしみる

tsumabiku yoru kaze ga meni shimiru

枯れた女のとまり木を (枯萎女人的栖枝)

かれたおんなのとまりぎを

kare ta onna notomari ki wo

せめても一度抱きしめて (至少再一次 紧紧拥抱)

せめてもいちどだきしめて

semetemo ichido daki shimete

ひとりじゃさみしい 眠れない (孤单一人 则寂寞难眠)

ひとりじゃさみしい ねむれない

hitorijasamishii nemure nai

离れて暮せば 他人と同じ (分离后的日子 和幸福已形同陌路)

はなれてくらせば たにんとおなじ

hanare te kurase ba tanin to onaji

しあわせこぼした 身が悲し (像幸福洒落掉 而身心悲伤)

しあわせこぼした みがかなし

shiawasekoboshita mi ga kanashi

弱い女のとまり木を (柔弱的女人 像栖枝)

よわいおんなのとまりぎを

yowai onna notomari ki wo

あなたその手で包んでよ (只要用你的双手 紧抱着吧)

あなたそのてでつつんでよ

anatasono tede tsutsun deyo

他にはなんにも 欲しくない (除此之外 再也没有其他要求了)

ほかにはなんにも ほしくない

hokani hanannimo hosshi kunai

 桂ICP备15001694号-2