asphyxia – Cö shu Nie – 歌词翻译及罗马音译整理

asphyxia – Cö shu Nie

夜に闭じこめられた子は 无表情に息を止めた (受困于夜晚的孩子面目无情终止了呼吸)

よるにとじこめられたこは むひょうじょうにいきをとめた

yoru ni toji komerareta ko ha muhyoujou ni iki wo tome ta

“だってどうしようもないことばかりじゃない (“因为并不单只是感到无所适从)

「だってどうしようもないことばかりじゃない

「 dattedoushiyoumonaikotobakarijanai

変えられない世界で溺れている (更是正沉溺在无从改变的世界当中)

かえられないせかいでおぼれている

kae rarenai sekai de obore teiru

open your eyes 沈む影 どんな今でも これが现実 (睁开你的双眼 下沉的影子 至今仍然是个现实)

open your eyes しずむかげ どんないまでも これがげんじつ

open your eyes shizumu kage donna ima demo korega genjitsu

自由とは何? あなたがくれた痛みが (所谓的自由是什么? 或许你曾经给我的痛楚)

じゆうとはなに? あなたがくれたいたみが

jiyuu toha nani ? anatagakureta itami ga

爱かもしれないとひとりで期待してた (可能是种爱情 我暗自期待着)

あいかもしれないとひとりできたいしてた

ai kamoshirenaitohitoride kitaishi teta

仆を淘汰する シャーデンフロイデは要らん (将我淘汰 切勿幸灾乐祸)

ぼくをとうたする シャーデンフロイデしゃーでんふろいではいらん

boku wo touta suru sha-denfuroide ha ira n

态とらしいドラマティックには饱きた (对做作的戏剧性感到厌倦)

わざとらしいドラマティックどらまてぃっくにはあきた

wazato rashii doramateikku niha aki ta

discordに耽美して (造就出唯美的不和谐)

discordにたんびして

discord ni tanbi shite

不条理? 仕方ない? なんて (不合逻辑? 无能为力? 之类的话)

ふじょうり? しかたない? なんて

fujouri ? shikata nai ? nante

いつまで言えるのか どれだけ谛めれば気が済むんだろう (还能够说多久呢 倘若全都放弃 就能松一口气了吧)

いつまでいえるのか どれだけあきらめればきがすむんだろう

itsumade ie runoka doredake akirame reba kiga sumu ndarou

笑える (不禁而笑)

わらえる

warae ru

壊れても生きて期待外れのendroll (即便毁坏了还是活着 令人失望最终章)

こわれてもいきてきたいはずれのendroll

koware temo iki te kitaigai reno endroll

何度も折れた心で仆は続く (在不断受扭曲的心中 我仍然持续著)

なんどもおれたこころでぼくはつづく

nando mo ore ta kokoro de bokuha tsuzuku

息を吸う毎に锖びていく体だから (每次吸气都使身体渐渐腐蚀 因此)

いきをすうごとにさびていくからだだから

iki wo suu gotoni sabi teiku karada dakara

剥がれ落ちる仆も认めて戦うだけだ” (斑白剥落的我也只能拼命奋斗”)

はがれおちるぼくもみとめてたたかうだけだ」

haga re ochiru boku mo mitome te tatakau dakeda 」

elegyに少しも表情(かお)を変えず (听着挽歌 表情也毫无改变)

elegyにすこしもひょうじょう(かお)をかえず

elegy ni sukoshi mo hyoujou ( kao) wo kae zu

夜の中息をはじめる (在深夜中开始呼吸)

よるのなかいきをはじめる

yoru no naka iki wohajimeru

 桂ICP备15001694号-2