败北の少年 – まふまふ – 歌词翻译及罗马音译整理

败北的少年 – まふまふ

ぶつかって 逃げ込んで (在跌碰之中 匆忙逃跑)

ぶつかって にげこんで

butsukatte nige kon de

仆はいつしか ここに立ってた (在不知不觉间 我就站在这里了)

ぼくはいつしか ここにたってた

bokuha itsushika kokoni tatsu teta

谁もが憧れる ヒーローに (谁也都 憧憬着的英雄)

だれもがあこがれる ヒーローひーろーに

daremo ga akogare ru hi-ro- ni

なりたくて でもなれなくて (我想要成为那般的人 但却无法成功)

なりたくて でもなれなくて

naritakute demonarenakute

これぐらいじゃ 届かないこと (仅是如此 是无法成功的)

これぐらいじゃ とどかないこと

koreguraija todoka naikoto

分かっていたのに (明明是心知肚明的)

わかっていたのに

waka tteitanoni

败北の少年 现実を讴え (败北的少年 歌颂现实)

はいぼくのしょうねん げんじつをうたえ

haiboku no shounen genjitsu wo utae

あんな风に空は飞べやしないんだ (无法那般在空中飞翔)

あんなふうにそらはとべやしないんだ

anna kaze ni sora ha tobe yashinainda

こんな夜に 意味があるなら (假若这般的黑夜 有着它的意义的话)

こんなよるに いみがあるなら

konna yoru ni imi gaarunara

仆らは地を这う (我们在地上匍匐前进)

ぼくらはちをはう

bokura ha chi wo hau

耳鸣りが こだまして (耳呜声 回响不绝)

みみなりが こだまして

miminari ga kodamashite

仆に 奇迹が 问いかけるんだ (奇迹 向我 作出提问)

ぼくに きせきが といかけるんだ

boku ni kiseki ga toi kakerunda

“君の梦 憧れたヒーローに (“你想要成为 憧憬已久的英雄这梦想)

「きみのゆめ あこがれたヒーローひーろーに

「 kun no yume akogare ta hi-ro- ni

今すぐ させてあげよう” (此刻 让我来实现它吧”)

いますぐ させてあげよう」

ima sugu saseteageyou 」

饴みたいに 差し伸べられたって (即像糖果一样 向我伸来)

あめみたいに さしのべられたって

ame mitaini sashi nobe raretatte

嬉しくないんだ (我也不感到丝毫高兴呀)

うれしくないんだ

ureshi kunainda

败北の少年 存在を讴え (败北的少年 歌颂存在)

はいぼくのしょうねん そんざいをうたえ

haiboku no shounen sonzai wo utae

君みたいに眩しくはなれないけど (虽然无法变得像你那般光彩夺目)

きみみたいにまぶしくはなれないけど

kun mitaini mabushi kuhanarenaikedo

こんな夜に 意味があるなら (假若这般的黑夜 有着它的意义的话)

こんなよるに いみがあるなら

konna yoru ni imi gaarunara

仆らは地を这う (我们在地上匍匐前进)

ぼくらはちをはう

bokura ha chi wo hau

まだ地を这う (仍在地上匍匐前进)

まだちをはう

mada chi wo hau

鼓动を知って 息を吸い込んで (理解到自己的心跳 深深吸了一口气)

こどうをしって いきをすいこんで

kodou wo shitte iki wo sui kon de

“仆は远虑するよ” (“你的好意我心领了”)

「ぼくはえんりょするよ」

「 bokuha enryo suruyo 」

败北の (败北的)

はいぼくの

haiboku no

败北の少年 平凡を讴え (败北的少年 歌颂平凡)

はいぼくのしょうねん へいぼんをうたえ

haiboku no shounen heibon wo utae

あいにくと神は信じないタチで (在偏巧不信有神的我等之间)

あいにくとかみはしんじないタチたちで

ainikuto kami ha shinji nai tachi de

すれ违いの 物语よ (擦身而过的 故事啊)

すれちがいの ものがたりよ

sure chigai no monogatari yo

さよなら (就此永别)

さよなら

sayonara

败北の少年 现実を讴え (败北的少年 歌颂现实)

はいぼくのしょうねん げんじつをうたえ

haiboku no shounen genjitsu wo utae

仆らは泥を这い蹲るもの (我们是败倒在泥沼上的人们)

ぼくらはどろをはいつくばるもの

bokura ha doro wo hai uzukumaru mono

こんな夜も 爱しいから (这般的黑夜 也都深爱着呢)

こんなよるも いとしいから

konna yoru mo itoshii kara

仆らは地を这う (我们在地上匍匐前进)

ぼくらはちをはう

bokura ha chi wo hau

ただ地を这う (仅在地上匍匐前进)

ただちをはう

tada chi wo hau

 桂ICP备15001694号-2