岛人ぬ宝 - BEGIN - 歌词翻译及罗马音译整理

岛人之宝 - BEGIN

仆が生まれたこの岛の空を (在我生长的岛上的这片天空)

ぼくがうまれたこのしまのそらを

boku ga umare takono shima no sora wo

仆はどれくらい知っているんだろう (有些事情是我所知道的对吧)

ぼくはどれくらいしっているんだろう

bokuha dorekurai shitte irundarou

辉く星も 流れる云も (闪耀的星星也是 流动的云朵也是)

かがやくほしも ながれるくもも

kagayaku hoshi mo nagare ru kumo mo

名前を闻かれてもわからない (就算听到名字还是不懂)

なまえをきかれてもわからない

namae wo kika retemowakaranai

でも谁より 谁よりも知っている (但是比谁 比任何人都还要清楚的了解)

でもだれより だれよりもしっている

demo dare yori dare yorimo shitte iru

悲しい时も 嬉しい时も (悲伤的时候也是 高兴的时候也是)

かなしいときも うれしいときも

kanashi i toki mo ureshi i toki mo

何度も见上げていたこの空を (总会抬头仰望这片天空)

なんどもみあげていたこのそらを

nando mo miage teitakono sora wo

教科书に书いてある事だけじゃわからない (只有教科书所写的事情我还是不知道)

きょうかしょにかいてあることだけじゃわからない

kyoukasho ni kai tearu koto dakejawakaranai

大切な物がきっとここにあるはずさ (这里一定有着重要的东西)

たいせつなものがきっとここにあるはずさ

taisetsu na mono gakittokokoniaruhazusa

それが岛人ぬ宝 (那就是岛人的宝物)

それがしまじんぬたから

sorega shima nin nu takara

仆がうまれたこの岛の海を (在我生长的这岛边的海洋)

ぼくがうまれたこのしまのうみを

boku gaumaretakono shima no umi wo

仆はどれくらい知ってるんだろう (有些事情是我所知道的对吧)

ぼくはどれくらいしってるんだろう

bokuha dorekurai shitte rundarou

污れてくサンゴも 减って行く鱼も (受污染的珊瑚也是 一直减少的鱼也是)

よごれてくサンゴさんごも へっていくさかなも

yogore teku sango mo hetsu te iku sakana mo

どうしたらいいのかわからない (该怎么做才好?我不知道)

どうしたらいいのかわからない

doushitaraiinokawakaranai

でも谁より 谁よりも知っている (但是比谁 比任何人都还要清楚)

でもだれより だれよりもしっている

demo dare yori dare yorimo shitte iru

砂にまみれて 波にゆられて (沙子遍布着 海浪摇曳著)

すなにまみれて なみにゆられて

suna nimamirete nami niyurarete

少しずつ変わってゆくこの海を (一点一滴持续地改变着的这片海洋)

すこしずつかわってゆくこのうみを

sukoshi zutsu kawa tteyukukono umi wo

テレビでは映せないラジオでも流せない (没有在电视上放映 没有在录音机上放送)

テレビてれびではうつせないラジオらじおでもながせない

terebi deha utsuse nai rajio demo nagase nai

大切な物がきっとここにあるはずさ (但是这里一定有很重要的东西)

たいせつなものがきっとここにあるはずさ

taisetsu na mono gakittokokoniaruhazusa

それが岛人ぬ宝 (那就是岛人的宝物)

それがしまんちゅぬたから

sorega shima nin nu takara

仆が生まれたこの岛の呗を (在我生长的这岛上的歌曲)

ぼくがうまれたこのしまのうたを

boku ga umare takono shima no uta wo

仆はどれくらい知ってるんだろう (有些是我知道的对吧)

ぼくはどれくらいしってるんだろう

bokuha dorekurai shitte rundarou

トゥバラーマも デンサー节も ((冲縄八重山的方言,这里是指当地的民谣))

トゥバラーマとぅばらーまも デンでんサーさーぶしも

toubara-ma mo densa- fushi mo

言叶の意味さえわからない (语辞的意义就算知道还是不了解)

ことばのいみさえわからない

kotoba no imi saewakaranai

でも谁より 谁よりも知っている (但是比谁 比任何人都还要清楚)

でもだれより だれよりもしっている

demo dare yori dare yorimo shitte iru

祝いの夜も 祭りの朝も (在祈祷的夜晚也是 祭典的早晨也是)

いわいのよるも まつりのあさも

iwai no yoru mo matsuri no asa mo

何処からか闻えてくるこの呗を (就算在其他地方也可以听到这首歌)

どこからかきこえてくるこのうたを

doko karaka kie tekurukono uta wo

いつの日かこの岛を离れてくその日まで (在某一天离开这个岛屿的前一天为止)

いつのひかこのしまをはなれてくそのひまで

itsuno nichi kakono shima wo hanare tekusono nichi made

大切な物をもっと深く知っていたい (想要更深一层了解这重要的事物)

たいせつなものをもっとふかくしっていたい

taisetsu na mono womotto fukaku shitte itai

それが岛人ぬ宝 (那就是岛人的宝物)

それがしまんちゅぬたから

sorega shima nin nu takara

岛人ぬ宝 - BEGIN - 歌词翻译及罗马音译整理

岛人之宝 - BEGIN

仆が生まれたこの岛の空を (在我生长的岛上的这片天空)

ぼくがうまれたこのしまのそらを

boku ga umare takono shima no sora wo

仆はどれくらい知っているんだろう (有些事情是我所知道的对吧)

ぼくはどれくらいしっているんだろう

bokuha dorekurai shitte irundarou

辉く星も 流れる云も (闪耀的星星也是 流动的云朵也是)

かがやくほしも ながれるくもも

kagayaku hoshi mo nagare ru kumo mo

名前を闻かれてもわからない (就算听到名字还是不懂)

なまえをきかれてもわからない

namae wo kika retemowakaranai

でも谁より 谁よりも知っている (但是比谁 比任何人都还要清楚的了解)

でもだれより だれよりもしっている

demo dare yori dare yorimo shitte iru

悲しい时も 嬉しい时も (悲伤的时候也是 高兴的时候也是)

かなしいときも うれしいときも

kanashi i toki mo ureshi i toki mo

何度も见上げていたこの空を (总会抬头仰望这片天空)

なんどもみあげていたこのそらを

nando mo miage teitakono sora wo

教科书に书いてある事だけじゃわからない (只有教科书所写的事情我还是不知道)

きょうかしょにかいてあることだけじゃわからない

kyoukasho ni kai tearu koto dakejawakaranai

大切な物がきっとここにあるはずさ (这里一定有着重要的东西)

たいせつなものがきっとここにあるはずさ

taisetsu na mono gakittokokoniaruhazusa

それが岛人ぬ宝 (那就是岛人的宝物)

それがしまじんぬたから

sorega shima nin nu takara

仆がうまれたこの岛の海を (在我生长的这岛边的海洋)

ぼくがうまれたこのしまのうみを

boku gaumaretakono shima no umi wo

仆はどれくらい知ってるんだろう (有些事情是我所知道的对吧)

ぼくはどれくらいしってるんだろう

bokuha dorekurai shitte rundarou

污れてくサンゴも 减って行く鱼も (受污染的珊瑚也是 一直减少的鱼也是)

よごれてくサンゴさんごも へっていくさかなも

yogore teku sango mo hetsu te iku sakana mo

どうしたらいいのかわからない (该怎么做才好?我不知道)

どうしたらいいのかわからない

doushitaraiinokawakaranai

でも谁より 谁よりも知っている (但是比谁 比任何人都还要清楚)

でもだれより だれよりもしっている

demo dare yori dare yorimo shitte iru

砂にまみれて 波にゆられて (沙子遍布着 海浪摇曳著)

すなにまみれて なみにゆられて

suna nimamirete nami niyurarete

少しずつ変わってゆくこの海を (一点一滴持续地改变着的这片海洋)

すこしずつかわってゆくこのうみを

sukoshi zutsu kawa tteyukukono umi wo

テレビでは映せないラジオでも流せない (没有在电视上放映 没有在录音机上放送)

テレビてれびではうつせないラジオらじおでもながせない

terebi deha utsuse nai rajio demo nagase nai

大切な物がきっとここにあるはずさ (但是这里一定有很重要的东西)

たいせつなものがきっとここにあるはずさ

taisetsu na mono gakittokokoniaruhazusa

それが岛人ぬ宝 (那就是岛人的宝物)

それがしまんちゅぬたから

sorega shima nin nu takara

仆が生まれたこの岛の呗を (在我生长的这岛上的歌曲)

ぼくがうまれたこのしまのうたを

boku ga umare takono shima no uta wo

仆はどれくらい知ってるんだろう (有些是我知道的对吧)

ぼくはどれくらいしってるんだろう

bokuha dorekurai shitte rundarou

トゥバラーマも デンサー节も ((冲縄八重山的方言,这里是指当地的民谣))

トゥバラーマとぅばらーまも デンでんサーさーぶしも

toubara-ma mo densa- fushi mo

言叶の意味さえわからない (语辞的意义就算知道还是不了解)

ことばのいみさえわからない

kotoba no imi saewakaranai

でも谁より 谁よりも知っている (但是比谁 比任何人都还要清楚)

でもだれより だれよりもしっている

demo dare yori dare yorimo shitte iru

祝いの夜も 祭りの朝も (在祈祷的夜晚也是 祭典的早晨也是)

いわいのよるも まつりのあさも

iwai no yoru mo matsuri no asa mo

何処からか闻えてくるこの呗を (就算在其他地方也可以听到这首歌)

どこからかきこえてくるこのうたを

doko karaka kie tekurukono uta wo

いつの日かこの岛を离れてくその日まで (在某一天离开这个岛屿的前一天为止)

いつのひかこのしまをはなれてくそのひまで

itsuno nichi kakono shima wo hanare tekusono nichi made

大切な物をもっと深く知っていたい (想要更深一层了解这重要的事物)

たいせつなものをもっとふかくしっていたい

taisetsu na mono womotto fukaku shitte itai

それが岛人ぬ宝 (那就是岛人的宝物)

それがしまんちゅぬたから

sorega shima nin nu takara

 桂ICP备15001694号-2