蔷薇は美しく散る - すずきひろこ - 歌词翻译及罗马音译整理

蔷薇美丽地凋落 - 铃木宏子

草むらに 名も知れず (生于丛草 未闻花名)

くさむらに なもしれず

kusa murani mei mo shire zu

咲いている 花ならば (盛开的朵花)

さいている はなならば

sai teiru hana naraba

ただ风を 受けながら (逆风而受)

ただかぜを うけながら

tada kaze wo uke nagara

そよいでいれば いいけれど (愿能顺势摇曳)

そよいでいれば いいけれど

soyoideireba iikeredo

私はバラのさだめに生まれた (我的诞生宛若蔷薇的命运)

わたしはバラばらのさだめにうまれた

watashi ha bara nosadameni umare ta

华やかに激しく生きろと生まれた (华丽且激昂的求生与出世)

はなやかにはげしくいきろとうまれた

hanaya kani hageshiku iki roto umare ta

バラはバラは 気高く咲いて (蔷薇呀蔷薇 骄傲的盛开)

バラばらはバラばらは けだかくさいて

bara ha bara ha ketaka ku sai te

バラはバラは 美しく散る (蔷薇呀蔷薇 华丽的凋谢)

バラばらはバラばらは うつくしくちる

bara ha bara ha utsukushi ku chiru

どの星が めぐる时 (在星星到来之时)

どのほしが めぐるとき

dono hoshi ga meguru toki

散ってゆく 私だろう (散落而逝的是我吧)

ちってゆく わたしだろう

chitsu teyuku watashi darou

平凡な 人生は (这平凡的人生)

へいぼんな じんせいは

heibon na jinsei ha

かなえられない 身だけれど (虽是如此身不由己之躯)

かなえられない みだけれど

kanaerarenai mi dakeredo

私はバラの 命をさずかり (我被赐与蔷薇一般的生命)

わたしはバラばらの いのちをさずかり

watashi ha bara no inochi wosazukari

情热を燃やして生きてくいつでも (无论何时都要为燃烧热情而活)

じょうねつをもやしていきてくいつでも

jounetsu wo moya shite iki tekuitsudemo

バラはバラは 気高く咲いて (蔷薇呀蔷薇 骄傲的盛开)

バラばらはバラばらは けだかくさいて

bara ha bara ha ketaka ku sai te

バラはバラは 美しく散る (蔷薇呀蔷薇 华丽的凋谢)

バラばらはバラばらは うつくしくちる

bara ha bara ha utsukushi ku chiru

私はバラの 命をさずかり (我被赐与蔷薇一般的生命)

わたしはバラばらの いのちをさずかり

watashi ha bara no inochi wosazukari

情热を燃やして生きてくいつでも (无论何时都要为燃烧热情而活)

じょうねつをもやしていきてくいつでも

jounetsu wo moya shite iki tekuitsudemo

バラはバラは 気高く咲いて (蔷薇呀蔷薇 骄傲的盛开)

バラばらはバラばらは けだかくさいて

bara ha bara ha ketaka ku sai te

バラはバラは 美しく散る (蔷薇呀蔷薇 华丽的凋谢)

バラばらはバラばらは うつくしくちる

bara ha bara ha utsukushi ku chiru

(ジュテーム オスカル!) ((je t'aime 奥斯卡!))

(ジュテームじゅてーむ オスカルおすかる!)

( jute-mu osukaru!)

 桂ICP备15001694号-2