雨き声残响 – いしがんとう – 歌词翻译及罗马音译整理

雨声回响 – 石敢当

自分より下手くそな人 探して浸るの优越感 (寻找比自己更没用的人 沉浸于这般的优越感之中)

じぶんよりへたくそなひと さがしてひたるのゆうえつかん

jibun yori heta kusona nin sagashi te hitaru no yuuetsukan

でもその度ちょっと自分を嫌って 次元溯って现実逃避 (但每当这样做就会有点变得讨厌自己 回溯次元逃避现实)

でもそのたびちょっとじぶんをきらって じげんさかのぼってげんじつとうひ

demosono do chotto jibun wo kiratsu te jigen sakanobotsu te genjitsutouhi

でも良いんじゃない? 别に良いんじゃない? (但这样也不错吧? 就这样不就好了吗?)

でもいいんじゃない? べつにいいんじゃない?

demo yoi njanai ? betsuni yoi njanai ?

无理に强がらなくても良いんじゃない? (即使不勉强去逞强也可以吧?)

むりにつよがらなくてもいいんじゃない?

muri ni tsuyoga ranakutemo yoi njanai ?

下を见て强くなれるのも また人だからさ (向下望就能变得坚强 因为我也不过是人啊)

したをみてつよくなれるのも またひとだからさ

shita wo mite tsuyoku narerunomo mata nin dakarasa

五月蝇い もううざい くらいにCryを掻き消す様な (吵死了 真的麻烦死了 如此将哭泣声消抹掉似的)

うるさい もううざい くらいにCryをかきけすような

urusai mouuzai kuraini cry wo kaki kesu youna

世界なら 抗ってたいのに (这般的世界 我明明就想要去与之抵抗)

せかいなら あらがってたいのに

sekai nara aragatsu tetainoni

降り出した空の泣き声は透明で (降雨的天空的 哭泣声却是透明的)

ふりだしたそらのなきごえはとうめいで

ori dashi ta sora no naki koe ha toumei de

‘わかんない、もうわかんないよ!’を何遍も (‘我不懂啊, 我不管了啊!’无数次这样说道)

『わかんない、もうわかんないよ!』をなんべんも

『 wakannai、 mouwakannaiyo! 』 wo nani hen mo

仆达は存在证明に 毎日一生悬命で (我们为了存在的证明 每天都拼命过活)

ぼくたちはそんざいしょうめいに まいにちいっしょうけんめいで

bokutachi ha sonzaishoumei ni mainichi isshoukenmei de

こんな素晴らしい世界で まだ生きる意味を探してる (在如此美妙的世界 继续去探求活着的意义)

こんなすばらしいせかいで まだいきるいみをさがしてる

konna subara shii sekai de mada iki ru imi wo sagashi teru

そりゃそうだろだって人间は 希望无しでは生きられないからさ (因为说着“那是理所当然的吧”的人们 没有了希望就活不下去了啊)

そりゃそうだろだってにんげんは きぼうなしではいきられないからさ

soryasoudarodatte ningen ha kibou nashi deha iki rarenaikarasa

みんな 心のどっかで 来世を信じてる (大家 在心裹某处都是深信着来世的)

みんな こころのどっかで らいせをしんじてる

minna kokoro nodokkade raise wo shinji teru

昨日の仆守る为に 笑うくらいなら (若然欢笑 只是为了守护昨天的我)

きのうのぼくまもるために わらうくらいなら

kinou no boku mamoru tameni warau kurainara

泣いたっていいだろ? ねぇ (那即使我哭了也没关系吧? 呐)

ないたっていいだろ? ねぇ

nai tatteiidaro ? nee

止まないの雨が 夏空を鲜明に描いたって (不止的雨 即使鲜明地描绘出夏日的天空)

やまないのあめが なつぞらをせんめいにえがいたって

toma naino ame ga natsuzora wo senmei ni egai tatte

仆达は不完全で (我们亦是不完美而)

ぼくたちはふかんぜんで

bokutachi ha fukanzen de

未完成な (不成熟的呢)

みかんせいな

mikansei na

 桂ICP备15001694号-2