文学少年の忧郁 – いとうかしたろう – 歌词翻译及罗马音译整理

文学少年的忧郁 – 伊东歌词太郎

いっその事 どこか远くへ (干脆 就往遥远某处去)

いっそのこと どこかとおくへ

issono koto dokoka tooku he

一人で 行ってしまおうかな (独自一人 离开算了)

ひとりで いってしまおうかな

hitori de itsu teshimaoukana

学校も 友达も バイトも (不管学校 还是朋友 还是打工)

がっこうも ともだちも バイトばいとも

gakkou mo tomodachi mo baito mo

何もかも 全て 投げ出して (将一切 全部 抛下)

なにもかも すべて なげだして

nanimo kamo subete nagedashi te

京王线 始発駅 人の群れ (京王线 起点站 人群)

けいおうせん しはつえき ひとのむれ

keiousen shihatsueki nin no mure

财布を落とした 女の子が泣いてる (掉了钱包的 女生正在哭泣)

さいふをおとした おんなのこがないてる

saifu wo oto shita onnanoko ga nai teru

すぐに电车が滑り込んできて (电车马上就滑进车站)

すぐにでんしゃがすべりこんできて

suguni densha ga suberi kon dekite

席にあぶれた人は舌打ち (找不到座位的人发出咋舌声)

せきにあぶれたひとはしたうち

seki niabureta nin ha shitauchi

急に全てがどうでも良くなる (突然一切都无所谓了)

きゅうにすべてがどうでもよくなる

kyuuni subete gadoudemo yoku naru

仆は冷たい人间(ひと)の仲间入り (我成了冰冷人群的同伴)

ぼくはつめたいにんげん(ひと)のなかまいり

bokuha tsumeta i ningen ( hito) no nakamairi

谁か 名前を呼んで 仆の (谁来 呼唤我的名字)

だれか なまえをよんで ぼくの

dareka namae wo yon de boku no

突然悲しくなるのは何故 (为何突如其来的悲伤)

とつぜんかなしくなるのはなぜ

totsuzen kanashi kunarunoha naze

世界を飞び出して 宇宙の彼方 (奔离世界 在宇宙的彼方)

せかいをとびだして うちゅうのかなた

sekai wo tobidashi te uchuu no kanata

ぐるぐる回る想像で游ぶのさ (在回旋的想像中玩闹)

ぐるぐるまわるそうぞうであそぶのさ

guruguru mawaru souzou de asobu nosa

涙が出る前に (在眼泪滴落前)

なみだがでるまえに

namida ga deru mae ni

ボクの好きな小说家 キミも読みなよ (我喜欢的小说家 你也读读看吧)

ボクぼくのすきなしょうせつか キミきみもよみなよ

boku no suki na shousetsuka kimi mo yomi nayo

随分前に 自杀した人だけど (虽然 是个很久以前就自杀了的人)

ずいぶんまえに じさつしたひとだけど

zuibunmae ni jisatsu shita nin dakedo

“耻の多い生涯だった”って (他说“我度过了可耻的生涯”)

「はじのおおいしょうがいだった」って

「 haji no ooi shougai datta 」 tte

“嘘ばかりついて过ごしてた”って (他说“我的人生就是不停撒谎”)

「うそばかりついてすごしてた」って

「 uso bakaritsuite sugo shiteta 」 tte

暗い奴だなと笑ったけれど (虽然嘲笑他是个阴沉的家伙)

くらいやつだなとわらったけれど

kurai yatsu danato waratsu takeredo

どうしても头から离れない (但却在脑中挥之不去)

どうしてもあたまからはなれない

doushitemo atama kara hanare nai

谁か 声を闻かせて すぐに (谁来 让我听听声音 马上)

だれか こえをきかせて すぐに

dareka koe wo kika sete suguni

一人きりで电车に揺られて (独自随电车摇摆)

ひとりきりででんしゃにゆられて

hitori kiride densha ni yura rete

线路を飞び出して 月の里侧 (奔出铁路 月亮的背面)

せんろをとびだして つきのうらがわ

senro wo tobidashi te gatsu no uragawa

天まで升れ そしてキミがいた (上升至天边 然后回朔至)

てんまでのぼれ そしてキミきみがいた

ten made nobore soshite kimi gaita

あの日へ逆戻り (有你在的那一天)

あのひへぎゃくもどり

ano nichi he gyakumodori

“拝启 ボクハ アナタノヨウニ (“敬启 我也会 像您一样)

「はいけい ボクハぼくは アナタあなたノヨのよウニうに

「 haikei bokuha anatanoyouni

イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ” (某一天在某个地方 死去吗”)

イツカいつかドコどこカデかで しンデシマウノデショウカんでしまうのでしょうか」

itsukadokokade shi ndeshimaunodeshouka 」

耻の多い生涯だったって (即使度过了可耻的生涯)

はじのおおいしょうがいだったって

haji no ooi shougai dattatte

嘘ばかりついて过ごしてたって (即使人生就是不停撒谎)

うそばかりついてすごしてたって

uso bakaritsuite sugo shitetatte

でも アナタのようにはなれないよ (但是 我无法变得跟你一样)

でも アナタあなたのようにはなれないよ

demo anata noyounihanarenaiyo

ボクは文学好きな ただの人 (我只是喜欢文学的 平凡的人)

ボクぼくはぶんがくずきな ただのひと

boku ha bungaku suki na tadano nin

谁か 名前を呼んで 仆の (谁来 呼唤我的名字)

だれか なまえをよんで ぼくの

dareka namae wo yon de boku no

突然悲しくなるのは何故 (为何突如其来的悲伤)

とつぜんかなしくなるのはなぜ

totsuzen kanashi kunarunoha naze

世界を飞び出して 空の上まで (奔离世界 直到天空之上)

せかいをとびだして そらのうえまで

sekai wo tobidashi te sora no ue made

お愿い 何もかもを振り切って (拜托 将一切全甩开)

おねがい なにもかもをふりきって

o negai nanimo kamowo furi kitsu te

走り抜けて 行け (奔驰而过吧 去吧)

はしりぬけて ゆけ

hashiri nuke te ike

 桂ICP备15001694号-2