あ・え・い・う・え・お・あお!! – げきだんひととせ – 歌词翻译及罗马音译整理

あ・え・い・う・え・お・あお!! – 剧団ひととせ

大きく吸って せーの! (深呼吸 准备!)

おおきくすって せーの!

ookiku sutsu te se – no!

あ・え・い・う・え・お・あお!! (啊・欸・伊・呜・欸・喔・啊喔!!)

あ・え・い・う・え・お・あお!!

a . e . i . u . e . o . ao!!

じゃーん!! 私たちの届けるストーリー (登登!! 这就是我们想要传达给你的故事)

じゃーん!! わたしたちのとどけるストーリーすとーりー

ja – n!! watashitachi no todoke ru suto-ri-

心ゆくまで楽しんでくだしゃい (请打从心底好好的欣想)

こころゆくまでたのしんでくだしゃい

kokoro yukumade tanoshi ndekudashai

くらっさい くにゃっしゃ くにゃっにゃ (新赏 先想 乡显)

くらっさい くにゃっしゃ くにゃっにゃ

kurassai kunyassha kunyatsunya

くくらら☆クライマックス!! (欣赏剧情的高潮吧!!)

くくらら☆クライマックスくらいまっくす!!

kukurara ☆kuraimakkusu!!

なまむぎ なみゃごめ にゃまにゃまご (生麦 生米 生蛋)

なまむぎ なみゃごめ にゃまにゃまご

namamugi namyagome nyamanyamago

あかまきまき あおまみまい きみゃきまみ (赤卷 青卷 绿卷)

あかまきまき あおまみまい きみゃきまみ

akamakimaki aomamimai kimyakimami

カエル ぴょこぴょこ みぴょこぴょこ (青蛙 呱呱 呱呱)

カエルかえる ぴょこぴょこ みぴょこぴょこ

kaeru pyokopyoko mipyokopyoko

ぴょこぴょこぴょこぴょこ ごぴょこぴょこ (呱呱呱 呱呱呱)

ぴょこぴょこぴょこぴょこ ごぴょこぴょこ

pyokopyokopyokopyoko gopyokopyoko

いつも元気ニッコリ 动物さんたちともフレンドリー (时常很有精神 保持微笑 跟动物们也处的很好)

いつもげんきニッコリにっこり どうぶつさんたちともフレンドリーふれんどりー

itsumo genki nikkori doubutsu santachitomo furendori-

でもな~んで? 人前でガチガチ (但是为什么? 在人的面前会僵硬)

でもな~んで? ひとまえでガチガチがちがち

demona ~ nde ? hitomae de gachigachi

文学的少女 おなかペッコリで间食 (文学少女 肚子凹下去就吃点心)

ぶんがくてきしょうじょ おなかペッぺっコリこりでかんしょく

bungakuteki shoujo onaka pekkori de kanshoku

でもな~んで? 古本をムシャコラ (但是为什么? 要吃旧书)

でもな~んで? ふるほんをムシャコラむしゃこら

demona ~ nde ? furuhon wo mushakora

爱情の表现 (爱情的表现)

あいじょうのひょうげん

aijou no hyougen

“今日は”“今日は?”“どんな剧にしようかな” (“今天”“今天?”“要演什么戏呢?”)

「きょうは」「こんにちは?」「どんなげきにしようかな」

「 konnichiha 」 「 konnichiha ? 」 「 donna geki nishiyoukana 」

“ちょっとまだ决めてなかったの”“はいはいは~い! デンジャラスなテイストはどうでしょう” (“还没决定呢”“那个那个 来点危险的如何?”)

「ちょっとまだきめてなかったの」「はいはいは~い! デンジャラスでんじゃらすなテイストていすとはどうでしょう」

「 chottomada kime tenakattano 」 「 haihaiha ~ i! denjarasu na teisuto hadoudeshou 」

“え~っ!?”“それだったら! かわいい衣装がいいわ” (“什么!?”“那样的话 可爱的服装很适合呢”)

「え~っ!?」「それだったら! かわいいいしょうがいいわ」

「 e ~ tsu!? 」 「 soredattara! kawaii ishou gaiiwa 」

“无难な感じがいいと思う” (“感觉很完美”)

「ぶなんなかんじがいいとおもう」

「 bunan na kanji gaiito omou 」

“ま、何がこようとまかせなさい!” (“嘛,不管有什么事都交给我吧!”)

「ま、なにがこようとまかせなさい!」

「 ma、 nani gakoyoutomakasenasai! 」

作り上げよう 梦の舞台 (做出来吧 梦想的舞台)

つくりあげよう ゆめのぶたい

tsukuriage you yume no butai

顽张ろう顽张ろう お稽古 オッケーゴー! (加油 加油 排练 OK GO!)

がんばろうがんばろう おけいこ オッケーおっけーゴーごー!

ganbaro u ganbaro u o keiko okke-go-!

それじゃあみんな せーの! (那么大家 准备!)

それじゃあみんな せーの!

sorejaaminna se – no!

あ・え・い・う・え・お・あお!! (啊・欸・伊・呜・欸・喔・啊喔!!)

あ・え・い・う・え・お・あお!!

a . e . i . u . e . o . ao!!

じゃーん!! 私たちの届けるストーリー (登登!! 这就是我们想到传达给你的故事)

じゃーん!! わたしたちのとどけるストーリーすとーりー

ja – n!! watashitachi no todoke ru suto-ri-

心ゆくまで楽しんでください (请打从心底好好欣赏)

こころゆくまでたのしんでください

kokoro yukumade tanoshi ndekudasai

さあ 始まるよ幸せのステージ (来吧 幸福的舞台要开始啰)

さあ はじまるよしあわせのステージすてーじ

saa hajima ruyo shiawase no sute-ji

どきどきとわくわくをいっぱい (心跳砰砰 充满兴奋)

どきどきとわくわくをいっぱい

dokidokitowakuwakuwoippai

うるうるときらきらをぎゅっと诘め込んだ (泪眼汪汪 闪闪发光 塞的满满)

うるうるときらきらをぎゅっとつめこんだ

uruurutokirakirawogyutto tsumekon da

クライマックしゅ くにゃいまっくしゅ クライマ (剧情的高潮 高草 高)

クライくらいマックまっくしゅ くにゃいまっくしゅ クラくらイマいま

kuraimakku shu kunyaimakkushu kuraima

クラ クラ クラ くくら クラ クラ (高 高 高 高高 高 高)

クラくら クラくら クラくら くくら クラくら クラくら

kura kura kura kukura kura kura

くくらら☆クライマックス!! (高高 高潮!!)

くくらら☆クライマックスくらいまっくす!!

kukurara ☆kuraimakkusu!!

なまむぎ にゃまごめ にゃまたまご (生麦 生米 生蛋)

なまむぎ にゃまごめ にゃまたまご

namamugi nyamagome nyamatamago

あかまきがみ あおまきがみ きまきがみ (赤卷纸 青卷纸 黄卷纸)

あかまきがみ あおまきがみ きまきがみ

akamakigami aomakigami kimakigami

カエル ぴょこぴょこ みぴょこぴょこ (青蛙 呱呱 呱呱)

カエルかえる ぴょこぴょこ みぴょこぴょこ

kaeru pyokopyoko mipyokopyoko

“わ~! 言えた~!”“大丈夫かな……” (“哇 成功了!”“没问题吗……”)

「わ~! いえた~!」「だいじょうぶかな……」

「 wa ~! ie ta ~! 」 「 daijoubu kana ……」

王子様もうっとり 踊りも嗜んじゃう るったら~ (陶醉在王子之中 擅长跳舞)

おうじさまもうっとり おどりもたしなんじゃう るったら~

oujisama mouttori odori mo shi njau ruttara ~

でもな~んで? 里方カタコト (但是为什么? 是负责后台)

でもな~んで? うらかたカタコトかたこと

demona ~ nde ? urakata katakoto

突発的状况 みんなポッカリでも続行 (突发的状况 大家走散了)

とっぱつてきじょうきょう みんなポッカリぽっかりでもぞっこう

toppatsuteki joukyou minna pokkari demo zokkou

でもな~んで? ハマるのアドリブ (但是为什么? 热衷于即兴演出)

でもな~んで? ハマるはまるのアドリブあどりぶ

demona ~ nde ? hama runo adoribu

“あれ? ちょちょっと! わたしの番は?” (“啊咧? 等等! 我的局呢?”)

「あれ? ちょちょっと! わたしのばんは?」

「 are ? chochotto! watashino tsugaha ? 」

“いい作品をつくりたーい” (“想做出好的作品”)

「いいさくひんをつくりたーい」

「 ii sakuhin wotsukurita – i 」

“闻いてる!?”“创りましょう、素敌なときめき”“闻きなさいよ!”“仕立てましょう、素敌なときめき” (“有在听吗!?”“创造出美妙的悸动吧”“有在听吗!”“来搞吧 美妙的悸动”)

「きいてる!?」「つくりましょう、すてきなときめき」「ききなさいよ!」「したてましょう、すてきなときめき」

「 kii teru!? 」 「 tsukuri mashou、 suteki natokimeki 」 「 kiki nasaiyo! 」 「 shitate mashou、 suteki natokimeki 」

 桂ICP备15001694号-2