想像フォレスト – バルばる – 歌词翻译及罗马音译整理

想象Forest – バル

夏风がノックする窗を开けてみると (试着打开被夏风敲著的窗门)

なつふうがノックのっくするまどをあけてみると

natsu kaze ga nokku suru mado wo hirake temiruto

何処からか迷い込んだ鸟の声 (听到了不知从何来而迷路的鸟儿的鸣叫)

どこからかまよいこんだとりのこえ

doko karaka mayoikon da tori no koe

読みかけの本を置き (放下看到一半的书本)

よみかけのほんをおき

yomi kakeno hon wo oki

“どこから来たんだい”と笑う (笑着地说“你是从哪来的呀”)

「どこからきたんだい」とわらう

「 dokokara kita ndai 」 to warau

目隠ししたままの午后三时です (闭上双眼的下午三点)

めかくししたままのごごさんじです

mekakushi shitamamano gogo sanji desu

世界は案外シンプルで (世界真是简单的令人意外)

せかいはあんがいシンプルしんぷるで

sekai ha angai shinpuru de

复雑に怪奇した私なんて (复杂而奇怪的我)

ふくざつにかいきしたわたしなんて

fukuzatsu ni kaiki shita watashi nante

谁に理解もされないまま (就这样不被他人理解)

だれにりかいもされないまま

dare ni rikai mosarenaimama

町外れ、森の中、人目につかないこの家を (村庄外、森林中、在这个不会与人眼相接的家里)

まちはずれ、もりのなか、ひとめにつかないこのいえを

machihazure、 mori no naka、 hitome nitsukanaikono ie wo

访れる人など居ない訳で。 (是不会有来造访的人的吧!)

おとずれるひとなどいないわけで。

otozure ru nin nado ina i wake de。

目を合わせないで! (不要与人对上眼睛!)

めをあわせないで!

me wo awa senaide!

固まった心、一人ぼっちで谛めて (被定型的内心、就这样孤独一人的放弃了)

かたまったこころ、ひとりぼっちであきらめて

katama tta kokoro、 hitori botchide akirame te

目に映った无机物に安堵する日々は (看着映入双眼的无机物而安心的每一日中)

めにうつったものにあんどする日々ひびは

meni utsutsu ta mukibutsu ni ando suru hibi ha

物语の中でしか知らない世界に少し憧れる (对于那故事书之外的世界有点憧憬)

ものがたりのなかでしかしらないせかいにすこしあこがれる

monogatari no naka deshika shira nai sekai ni sukoshi akogare ru

ことくらい许してくれますか? (仅是如此的话可以原谅我吗?)

ことくらいゆるしてくれますか?

kotokurai yurushi tekuremasuka ?

淡々と流れだした (就这样子慢慢地流淌出来)

淡々たんたんとながれだした

tantan to nagare dashita

生まれてしまった理不尽でも (就算是诞生以来都毫无道理的日子)

うまれてしまったりふじんでも

umare teshimatta rifujin demo

案外人生なんで。私の中じゃ。 (也会有意外的人生的吧。在我的心中这么的想。)

あんがいじんせいなんで。わたしのなかじゃ。

angai jinsei nande。 watashi no naka ja。

ねぇねぇ、突飞な未来を (呐呐、想像著突奔飞进的未来)

ねぇねぇ、とっぴなみらいを

neenee、 toppi na mirai wo

想像して膨らむ世界は今日か明日でも (而饱满的世界 今天或是明天也好)

そうぞうしてふくらむせかいはきょうかあしたでも

souzou shite fukuramu sekai ha kyou ka ashita demo

ノックしてくれないですか? (会不会来敲门呢?)

ノックのっくしてくれないですか?

nokku shitekurenaidesuka ?

なんて妄想なんかして (如此的妄想着)

なんてもうそうなんかして

nante mousou nankashite

外を眺めていると (一边望着户外)

そとをながめていると

soto wo nagame teiruto

突然に聴こえてきたのは喋り声 (突然间听到了说话的声音)

とつぜんにきこえてきたのはしゃべりこえ

totsuzen ni kiko etekitanoha shaberi koe

饮みかけのハーブティーを (打翻了喝到一半的花茶)

のみかけのハーブティーはーぶてぃーを

nomi kakeno ha-butei- wo

机中に撒き散らし (洒得整个桌子都是)

つくえちゅうにまきちらし

tsukue nakani maki chira shi

“どうしよう…” (“该怎么办…”)

「どうしよう…」

「 doushiyou …」

とドアの向こうを见つめました。 (的望着门的方向)

とドアどあのむこうをみつめました。

to doa no mukou wo mitsu memashita。

“目を合わせると石になってしまう” (“四目相接的话别人会变成石头的”)

「めをあわせるといしになってしまう」

「 me wo awa seruto ishi ninatteshimau 」

それは両亲に闻いたこと (爸爸跟妈妈都这么的跟我说)

それはりょうしんにきいたこと

soreha ryoushin ni kii takoto

私の目もそうなっている様で (我的双眼也像是那个样子)

わたしのめもそうなっているようで

watashi no me mosounatteiru sama de

物语の中なんかじゃいつも (在故事中不是一直都)

ものがたりのなかなんかじゃいつも

monogatari no nakana nkajaitsumo

怖がられる役ばかりで。 (担任著可怕的坏蛋的吗)

こわがられるやくばかりで。

kowaga rareru yaku bakaride。

そんな事知ってる訳で。 (这种事情我是知道的)

そんなことしってるわけで。

sonna koto shitte ru wake de。

トントン、と响きだした (咚咚的响声)

トントンとんとん、とひびきだした

tonton、 to hibiki dashita

ノックの音は初めてで (第一次的敲门声)

ノックのっくのおとははじめてで

nokku no oto ha hajimete de

紧张なんてものじゃ足りないくらいで。 (紧张已经不足以形容现在的心情)

きんちょうなんてものじゃたりないくらいで。

kinchou nantemonoja tari naikuraide。

ねぇねぇ、突飞な世界は (呐呐、突奔飞进的世界阿)

ねぇねぇ、とっぴなせかいは

neenee、 toppi na sekai ha

想像してるよりも (真是比想像中还要)

そうぞうしてるよりも

souzou shiteruyorimo

実に简単にドアを (轻易能把门)

じつにかんたんにドアどあを

jitsuni kantan ni doa wo

开けてしまうものでした。 (打开的东西呀)

あけてしまうものでした。

hirake teshimaumonodeshita。

目を塞ぎうずくまる姿にその人は惊いて (看到我将双眼遮住的样子 那个人吓了一跳)

めをふさぎうずくまるすがたにそのひとはおどろいて

me wo fusagi uzukumaru sugata nisono nin ha odoroi te

“目を见ると石になってしまう”と言うと (“四目相接的话你会变成石头的!”我这么地说)

「めをみるといしになってしまう」というと

「 me wo miru to ishi ninatteshimau 」 to iu to

ただ笑った。 (他只是笑了笑)

ただわらった。

tada waratsu ta。

“仆だって石になってしまうと怯えて暮らしてた (“我也曾经害怕变成石头,而过着胆颤心惊的每一天)

「ぼくだっていしになってしまうとおびえてくらしてた

「 boku datte ishi ninatteshimauto obie te kurashi teta

でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ!” (但是对于世界呀,意外地不需要感到害怕也可以唷!”)

でもせかいはさ、あんがいおびえなくてよいんだよ?」

demo sekai hasa、 angai obie nakute yoi ndayo! 」

タンタン、と鸣り响いた (咚咚的鸣叫着)

タンタンたんたん、となりひびいた

tantan、 to nari hibii ta

心の奥に溢れてた (从内心深处溢出)

こころのおくにあふれてた

kokoro no oku ni afure teta

想像は世界に少し鸣り出して (想像在世界中稍稍的叫了出来)

そうぞうはせかいにすこしなりだして

souzou ha sekai ni sukoshi nari dashi te

ねぇねぇ、突飞な未来を (呐呐、告诉了我)

ねぇねぇ、とっぴなみらいを

neenee、 toppi na mirai wo

教えてくれたあなたが (这样突奔飞进的世界的你)

おしえてくれたあなたが

oshie tekuretaanataga

また迷った时は (当你再次迷路的时候)

またまよったときは

mata mayotsu ta toki ha

ここで待っているから。 (我会在这里等着你的)

ここでまっているから。

kokode matsu teirukara。

夏风が今日もまたあなたがくれた服の (夏风今天又再次的将你所给我的衣服兜帽)

なつふうがきょうもまたあなたがくれたふくの

natsu kaze ga kyou momataanatagakureta fuku no

フードを少しだけ揺らしてみせた。 (稍许的吹得摇动了一下)

フードふーどをすこしだけゆらしてみせた。

fu-do wo sukoshi dake yura shitemiseta。

 桂ICP备15001694号-2