スピードと摩擦 – amazarashi – 歌词翻译及罗马音译整理

  • amazarashi

切れかけた街灯に照らされて 明灭缲り返す人々の影 (在毁坏路灯的照耀下 人们的影子来回穿梭)

きれかけたがいとうにてらされて めいめつくりかえす人々ひとびとのかげ

kire kaketa gaitou ni tera sarete meimetsu kurikaesu hitobito no kage

ゴムの匂いと空気の湿り気 静寂と呼ぶには、はなはだ多弁 (橡胶的味道和潮湿的空气 用寂静来称呼似乎太过奖了)

ゴムごむのにおいとくうきのしめりけ せいじゃとよぶには、はなはだたべん

gomu no nioi to kuuki no shimeri ki seijaku to yobu niha、 hanahada taben

したがって 定まらぬ视点 星を滑って 东北に流転 (就因如此 飘移的目光 掠过星星 向东北移转)

したがって さだまらぬしてん ほしをすべって とうほくにるてん

shitagatte sadama ranu shiten hoshi wo subetsu te touhoku ni ruten

蛾が群がって どうせ无駄だって 梦に焼け落ちて あとは何もねえ (飞蛾就算成群 也是无用功 为了梦而烧毁坠落 什么都不剩)

ががむらがって どうせむだだって ゆめにやけおちて あとはなにもねえ

ga ga muraga tte douse muda datte yume ni yake ochi te atoha nanimo nee

行き先のない乘车券 此岸の终わりの夕景 (没有目的地的车卷 人间尽头的晚霞)

ゆきさきのないじょうしゃけん しがんのおわりのゆうけい

ikisaki nonai joushaken shigan no owari no yuu kei

地球の里の荒野へ 早く连れてってくれ (那地球内部的荒野 快点带我去吧)

ちきゅうのうらのこうやへ はやくつれてってくれ

chikyuu no ura no kouya he hayaku tsure tettekure

夏の庭に犬の骨 死尸累々の日付 (夏天庭院里狗的骸骨 死尸遍野的岁月)

なつのにわにいぬのほね しし累々るいるいのひづけ

natsu no niwa ni inu no hone shishiruirui no hizuke

それを踏んづけて明日へ 気管支炎の音符で (践踏那一切走向明天 用因气管支炎咳出的音符)

それをふんづけてあすへ きかんしえんのおんぷで

sorewo fun zukete ashita he kikanshien no onpu de

血を吐くまでは歌え 放射状 北の山背 (唱到口吐鲜血 飞溅到 北方的山丘)

ちをはくまではうたえ ほうしゃじょう きたのやませ

chi wo haku madeha utae houshajou kita no yama se

そこに咲いた花でさえ 冒涜は许されて (在那绽放的花朵 默许侵犯)

そこにさいたはなでさえ ぼうとくはゆるされて

sokoni sai ta hana desae boutoku ha yurusa rete

仆は舌打ちをしたこの街へ いや、舌打ちしたのは街の方で (我往这条让我啧舌的街道 不 啧舌的是这条街)

ぼくはしたうちをしたこのまちへ いや、したうちしたのはまちのほうで

bokuha shitauchi woshitakono machi he iya、 shitauchi shitanoha machi no hou de

砂场に子供らの神话体系 その一粒ごと神は宿って (沙地有孩子们的神话体系 每一粒都寄宿著神)

すなばにこどもらのしんわたいけい そのひとつぶごとかみはやどって

sunaba ni kodomo rano shinwataikei sono hitotsubu goto kami ha yadotsu te

络まって 切れぬ社会性 みだりに越えて 唾を吐き挂け (纠结缠绵 切不断的社会性 轻率的越过 将成过街老鼠)

からまって きれぬしゃかいせい みだりにこえて つばをはきがけ

karama tte kire nu shakaisei midarini koe te tsuba wo haki kake

我が塞がって 来世疑って 无様に燃えて あとは何もねえ (我满腹心事 猜忌来世 难看的燃烧着 然后什么都不剩)

ががふさがって らいせうたがって ぶざまにもえて あとはなにもねえ

waga fusaga tte raise utagatsu te mu youni moe te atoha nanimo nee

獣と人の分岐点 命にたかる银蝇 (兽与人的分歧点 聚集在生命的金苍蝇)

けものとひとのぶんきてん いのちにたかるぎんばえ

kemono to nin no bunkiten inochi nitakaru gin hae

精子は霊地の巡礼 死ぬには早い降雪 (精子是灵地的巡礼 以死来说就是下早了的雪)

せいしはれいちのじゅんれい しぬにははやいこうせつ

seishi ha rei chi no junrei shinu niha hayai kousetsu

国道沿いのラブホテル トワイライト纯洁で (沿着国道的爱情宾馆 如暮光般纯洁)

こくどうぞいのラブホテルらぶほてる トワイライトとわいらいとじゅんけつで

kokudouzoi ino rabuhoteru towairaito junketsu de

言叶足らずの夜明け 吃音的な世の果て (言语不足表达的黎明像 会口吃的世界尽头)

ことばたらずのよあけ きつおんてきなよのはて

kototara zuno yoake kitsuon tekina yono hate

それを饮み込んでは咽せる 结露に滴るカーテン (将哽咽一饮而尽 在滴下露珠的窗帘)

それをのみこんではむせる けつろにしたたるカーテンかーてん

sorewo nomi kon deha muse ru ketsuro ni shitataru ka-ten

命が今焼け落ちて 车道に冬の银河系 (生命在烧毁坠落 车道如同冬之银河)

いのちがいまやけおちて しゃどうにふゆのぎんがけい

inochi ga ima yake ochi te shadou ni fuyu no gingakei

トラックの荷台に跨がって 歳月が通り过ぎた (跨越货车的货架 岁月流动似水)

トラックとらっくのにだいにまたがって さいげつがとおりすぎた

torakku no nidai ni mataga tte saigetsu ga touri sugi ta

交差点で横転して 血を流していた (在交差点翻覆 血流成河)

こうさてんでおうてんして ちをながしていた

kousaten de outen shite chi wo nagashi teita

窗越しにそれを见ていたら 命がじりじりと焦げる音を闻いた (在窗户看到那个的话 听得到生命滋滋作响的声音)

まどごしにそれをみていたら いのちがじりじりとこげるおとをきいた

mado koshi nisorewo mite itara inochi gajirijirito koge ru oto wo kii ta

スピードと摩擦 火花を散らして (速度与摩擦 火花到处飞溅)

スピードすぴーどとまさつ ひばなをちらして

supi-do to masatsu hibana wo chira shite

スピードと摩擦 内蔵を焦がして (速度与摩擦 让内脏焦灼)

スピードすぴーどとまさつ ないぞうをこがして

supi-do to masatsu naizou wo koga shite

体内に発车の汽笛 血液は逃避の路线 (体内响起了发车的汽笛声 血液就是逃避的路线)

たいないにはっしゃのきてき けつえきはとうひのろせん

tainai ni hassha no kiteki ketsueki ha touhi no rosen

旅立っては近づいて 离れてくのはどうして? (启程的日子近在眼前 却为何又渐渐远离)

たびだってはちかづいて はなれてくのはどうして?

tabidatsu teha chikazu ite hanare tekunohadoushite ?

苛立ちは尚叫んで ひび割れた今日の风景 (着急的到处尖叫 在当今裂痕满满的风景)

いらだちはなおさけんで ひびわれたきょうのふうけい

iradachi ha takashi saken de hibi ware ta kyou no fuukei

地表にうがつささくれ 二月は无垢な难破船 (穿越地表的肉刺 二月是洁净的遇难船)

ちひょうにうがつささくれ にがつはむくななんぱせん

chihyou niugatsusasakure nigatsu ha muku na nanpasen

スピードと摩擦 内蔵を焦がして (速度与摩擦 让内脏焦灼)

スピードすぴーどとまさつ ないぞうをこがして

supi-do to masatsu naizou wo koga shite

 桂ICP备15001694号-2