ショコラと陨石 – __(アンダーあんだーバーばー) – 歌词翻译及罗马音译整理

巧克力与陨石 – __(アンダーバー)

宇宙服 脱ぎ舍てた パスポート 舍て去った (将宇航服 脱下扔开 将护照 毅然舍弃)

うちゅうふく ぬぎすてた パスポートぱすぽーと すてさった

uchuufuku nugi sute ta pasupo-to sutesatsu ta

火星のグラウンド 明かりが灯った (火星的地面 点亮了光明)

かせいのグラウンドぐらうんど あかりがともった

kasei no guraundo akari ga tomotsu ta

あなたは异星人 星屑もぎとって (你是外星人 将星尘摘下来)

あなたはいせいじん ほしくずもぎとって

anataha iseijin hoshikuzu mogitotte

カーブで投げつけた 私は打ち返す (并以曲线掷了出来 我将它打回去)

カーブかーぶでなげつけた わたしはうちかえす

ka-bu de nage tsuketa watashi ha uchi kaesu

东京の夜に落ちた (它降落在东京的夜里)

とうきょうのよるにおちた

toukyou no yoru ni ochi ta

ぎらぎらのお星様 まだ眠らせないでよ (一闪一闪的群星们 还不让我入睡呀)

ぎらぎらのおほしさま まだねむらせないでよ

giragiranoo hoshisama mada nemura senaideyo

醒めないよ 苦めの恋に (无法从苦涩的恋爱之中 醒觉过来呀)

さめないよ にがめのこいに

same naiyo ku meno koi ni

ミルクをくるくる混ぜたら! (不如把牛奶团团打转的搅伴起来吧!)

ミルクみるくをくるくるまぜたら!

miruku wokurukuru maze tara!

渋谷の真ん中に 流星のクレーター (在涉谷中心 流星造成的陨石坑)

しぶやのまんなかに りゅうせいのクレーターくれーたー

shibuya no mannaka ni ryuusei no kure-ta-

心にぽっかりと空いた穴埋めてよ (将内心埋藏在 那个裂开的空坑吧)

こころにぽっかりとあいたあなうめてよ

kokoro nipokkarito ai ta anaume teyo

饮めないコーヒーを全部饮み干したら (将喝不了的咖啡 全部喝下去的话)

のめないコーヒーこーひーをぜんぶのみほしたら

nome nai ko-hi- wo zenbu nomihoshi tara

黒幕の白クマと 街へ駆け出すよ (与幕后黑手的白熊 一起朝着街道跑出去哦)

くろまくのしろクマくまと まちへかけだすよ

kuromaku no shiro kuma to machi he kake dasu yo

ふいに小鸟がつまんだ (突然之间 小鸟所捏着的)

ふいにことりがつまんだ

fuini kotori gatsumanda

宇宙がびりびり破れて (宇宙 啪啦啪啦的灭亡了)

うちゅうがびりびりやぶれて

uchuu gabiribiri yabure te

零れた (洒落而出的)

こぼれた

kobore ta

陨石の欠片の中にある恋の味は (在陨石的碎片之中的恋爱味道)

いんせきのかけらのなかにあるこいのあじは

inseki no ketsu hen no nakani aru koi no aji ha

甘くはない? ビターのチョコに (不是甘甜的吗? 在苦涩的巧克力里)

あまくはない? ビターびたーのチョコちょこに

amaku hanai ? bita- no choko ni

ほろほろ溶けてく私 (一点一点逐渐溶入的我)

ほろほろとけてくわたし

horohoro toke teku watashi

ぎらぎらのお星様 まだ眠たくないから (一闪一闪的群星们 因为还不想入睡呀)

ぎらぎらのおほしさま まだねむたくないから

giragiranoo hoshisama mada nemuta kunaikara

明けない夜 苦めの恋に (在苦涩的恋爱之中的 不会结束的黑夜)

あけないよる にがめのこいに

ake nai yoru ku meno koi ni

ミルクをくるくる混ぜたら! (不如把牛奶团团打转的搅伴起来吧!)

ミルクみるくをくるくるまぜたら!

miruku wokurukuru maze tara!

 桂ICP备15001694号-2