リッケンバッカー – リーガルりーがるリリーりりー – 歌词翻译及罗马音译整理

里肯巴克吉他 – リーガルリリー

きみはおんがくを中途半端にやめた。 (你半途而废放弃了音乐)

きみはおんがくをちゅうとはんぱにやめた。

kimihaongakuwo chuutohanpa niyameta。

きみはおんがくを中途半端に食べ残す。 (你半途而废遗留下音乐)

きみはおんがくをちゅうとはんぱにたべのこす。

kimihaongakuwo chuutohanpa ni tabe nokosu。

リッケンバッカーが歌う (里肯巴克吉他在唱歌)

リッケンバッカーりっけんばっかーがうたう

rikkenbakka- ga utau

リッケンバッカーが响く (里肯巴克吉他在奏响)

リッケンバッカーりっけんばっかーがひびく

rikkenbakka- ga hibiku

リッケンバッカーも泣く (里肯巴克吉他也会哭泣)

リッケンバッカーりっけんばっかーもなく

rikkenbakka- mo naku

おんがくも人をころす。 (音乐也能将人杀死)

おんがくもひとをころす。

ongakumo nin wokorosu。

明日に続く道が今日で终わるなら (如果通往明天的道路在今日终结)

あしたにつづくみちがきょうでおわるなら

ashita ni tsuzuku michi ga kyou de owa runara

このまま夜は起きない。きみを起こす人も消えて (就这样在夜里沉睡 唤醒你的人也将消失不见)

このままよるはおきない。きみをおこすひともきえて

konomama yoru ha oki nai。 kimiwo oko su nin mo kie te

地球の骨の形が少しだけ変わるのさ。 (地球骨架的形状只改变了些许)

ちきゅうのほねのかたちがすこしだけかわるのさ。

chikyuu no hone no katachi ga sukoshi dake kawa runosa。

きみはまいにちを中途半端にやめた。 (你半吊子地荒废了每一天)

きみはまいにちをちゅうとはんぱにやめた。

kimihamainichiwo chuutohanpa niyameta。

きみはまいにちを中途半端に食べ残す。 (你半吊子地遗留下每一天)

きみはまいにちをちゅうとはんぱにたべのこす。

kimihamainichiwo chuutohanpa ni tabe nokosu。

明日に続く道が今日で终わるなら (如果通往明天的道路在今日终结)

あしたにつづくみちがきょうでおわるなら

ashita ni tsuzuku michi ga kyou de owa runara

このまま夜は起きない。きみを起こす人も消えて (就这样在夜里沉睡 唤醒你的人也将消失不见)

このままよるはおきない。きみをおこすひともきえて

konomama yoru ha oki nai。 kimiwo oko su nin mo kie te

重ねたエゴの形が燃え尽きて星になる 星になるのさ。 (重叠的自我外形燃烧殆尽 变成星星 变成星星啊)

かさねたエゴえごのかたちがもえつきてほしになる ほしになるのさ。

omone ta ego no katachi ga moe kotogotoki te hoshi ninaru hoshi ninarunosa。

リッケンバッカーが歌う (里肯巴克吉他在歌唱)

リッケンバッカーりっけんばっかーがうたう

rikkenbakka- ga utau

リッケンバッカーが响く (里肯巴克吉他在奏响)

リッケンバッカーりっけんばっかーがひびく

rikkenbakka- ga hibiku

リッケンバッカーも泣く (里肯巴克吉他也会哭泣)

リッケンバッカーりっけんばっかーもなく

rikkenbakka- mo naku

おんがくよ、人を生かせ生かせ生かせ (音乐哟 让人存活存活存活)

おんがくよ、ひとをいかせいかせいかせ

ongakuyo、 nin wo ika se ika se ika se

ニセモノのロックンロールさ。 (冒牌的摇滚啊)

ニセモノにせもののロックンロールろっくんろーるさ。

nisemono no rokkunro-ru sa。

ぼくだけのロックンロールさ。 (只属于我的摇滚)

ぼくだけのロックンロールろっくんろーるさ。

bokudakeno rokkunro-ru sa。

 桂ICP备15001694号-2