とおせんぼ – はつねミクみく – 歌词翻译及罗马音译整理

不让你过 – 初音ミク

息を潜めてあなたを待つ夜は 心の扉を,闭めるの。 (在屏住气息等待着你的夜里 将心门,关了起来。)

いきをひそめてあなたをまつよるは こころのとびらを,しめるの。

iki wo hisome teanatawo matsu yoru ha kokoro no tobira wo , shime runo。

仆の言いたいこと,あなたの伝えたいこと, (我想说出口的,和你想传达出的,)

ぼくのいいたいこと,あなたのつたえたいこと,

boku no ii taikoto , anatano tsutae taikoto ,

ごちゃ混ぜの暗に融かして。 (全部在一团混乱的黑暗中融化。)

ごちゃまぜのやみにとかして。

gocha maze no yami ni toka shite。

人のフリをするのに疲れたのよ,心から笑いたいの! (已经模仿别人模仿到累了啊,好想打从心理笑出来啊!)

ひとのフリふりをするのにつかれたのよ,こころからわらいたいの!

nin no furi wosurunoni tsukare tanoyo , kokoro kara warai taino!

仆のことは気にしないで欲しいから, (因为不想让人介意我)

ぼくのことはきにしないでほしいから,

boku nokotoha kini shinaide hoshii kara ,

どうか独りきりでいさせて。 (所以拜托请让我独自一人。)

どうかひとりきりでいさせて。

douka hitori kirideisasete。

あなたを通せんぼ,仆だけ,かくれんぼ。 (我不会让你过的。 只有我一人,玩着捉迷藏。)

あなたをとおせんぼ,ぼくだけ,かくれんぼ。

anatawo touse nbo , boku dake , kakurenbo。

无邪気な甘えんぼの梦, (无邪的爱撒娇孩子的梦)

むじゃきなあまえんぼのゆめ,

mujaki na amae nbono yume ,

“仆を见ないでいて。 仆を手放して。 (“不要看我。 把我的手放开。)

“ぼくをみないでいて。 ぼくをてばなして。

“boku wo mina ideite。 boku wo tebanashi te。

无邪気な瞳で笑ってよ!” (用无邪的眼神笑出来吧!”)

むじゃきなひとみでわらってよ!”

mujaki na hitomi de waratsu teyo! ”

“次に会う顷には”など 意味の无い心の隙间に,なるだけ。 (“下次见面时”之类的 无意义的话只是形成了,心中的缝隙。)

“つぎにあうころには”など いみのないこころのすきまに,なるだけ。

“tsugini au goroni ha ”nado imi no nai kokoro no sukima ni , narudake。

独りその中での生活,営みながら张り诘めた空気,濡らして。 (一个人在那之中的生活,在行动的同时也被笼罩自己的空气,濡湿。)

ひとりそのなかでのせいかつ,いとなみながらはりつめたくうき,ぬらして。

hitori sono naka deno seikatsu , itonami nagara hari tsume ta kuuki , nura shite。

息を潜めてあなたを待つ夜は 心から逃げるの! (打从心里想要从 屏住气息等待你的夜晚里逃开啊!)

いきをひそめてあなたをまつよるは こころからにげるの!

iki wo hisome teanatawo matsu yoru ha kokoro kara nige runo!

―仆の言叶,仆次第でもしそれが, (-我说的话,如果那些有一天,)

―ぼくのことば,ぼくしだいでもしそれが,

―boku no kotoba , boku shidai demoshisorega ,

いつか意味を持つとしたら。 (都会有其意义的话那就都由我决定。)

いつかいみをもつとしたら。

itsuka imi wo motsu toshitara。

“あなたをトオセンボ,仆なら,カクレンボ。 (“我不会让你过的,而我则是,玩起捉迷藏。)

“あなたをトオセンボとおせんぼ,ぼくなら,カクレンボかくれんぼ。

“anatawo toosenbo , boku nara , kakurenbo。

无邪気にアマエンボの妄想, (无邪的爱撒娇孩子的妄想)

むじゃきにアマエンボあまえんぼのもうそう,

mujaki ni amaenbo no mousou ,

仆はしないでいたい。仆を见ないでいたい。 (好希望我没有做 好希望别看着我)

ぼくはしないでいたい。ぼくをみないでいたい。

bokuha shinaideitai。 boku wo mina ideitai。

无邪気な瞳で笑って!” (用无邪的眼神笑出来吧!”)

むじゃきなひとみでわらって!”

mujaki na hitomi de waratsu te! ”

あなたを通せんぼ,仆だけ,かくれんぼ。 (我不会让你过的。只有我一人,玩着捉迷藏。)

あなたをとおせんぼ,ぼくだけ,かくれんぼ。

anatawo touse nbo , boku dake , kakurenbo。

无邪気な甘えんぼの梦, (无邪的爱撒娇孩子的梦)

むじゃきなあまえんぼのゆめ,

mujaki na amae nbono yume ,

仆を见ないでいて。 仆を手放して。 (不要看我。 把我的手放开。)

ぼくをみないでいて。 ぼくをてばなして。

boku wo mina ideite。 boku wo tebanashi te。

无邪気な瞳で笑ってよ! (用无邪的眼神笑出来吧!)

むじゃきなひとみでわらってよ!

mujaki na hitomi de waratsu teyo!

アナタヲトオセンボ。 (我不会让你过的。)

アナタあなたをトオセンボとおせんぼ。

anatawotoosenbo。

 桂ICP备15001694号-2